Autres mentions légales NDQ

TITRE I : LES FORMES DE LA VIE EN SOCIÉTÉ

  1. Ces conditions s'appliquent à toutes les relations professionnelles entre NDQ (KBO 0870.091.384) et ses partenaires contractuels, à moins que ces derniers ne soient des personnes physiques ou des personnes morales particulières.

    En raison d'une décision écrite et incontrôlable de la NDQ, ces droits ont été transférés à tous les autres droits similaires des parties contractantes, à condition que ces droits soient respectés.

    L'absence de traitement d'une ou de plusieurs des offres de cette convention n'a pas d'incidence sur le traitement des autres offres. Les deux parties ne peuvent se soustraire à l'obligation de faire appel à un agent public dont l'intention est conforme à celle des parties.

  2. En plus des éléments concrets qui sont mis en œuvre dans le cadre d'une procédure d'appel d'offres, il y a un ou plusieurs des titres de cette liste complète d'outils d'évaluation.

    Titel I is steeds van toepassing.

    Titel Il is van toepassing voor zover NDQ ten overstaan van haar opdrachtgever optreedt als commissionair-expediteur in de zin van art. 1, 3° van de Belgische wet van 26 juni 1967 dan wel voor haar opdrachtgever douaneformaliteiten (in de meest ruime zin) dient te verrichten.

    Titel III is van toepassing voor zover NDQ ten overstaan van haar opdrachtgever optreedt als vervoerder. Le QGDN peut être considéré comme un agent d'exécution en cas de refus de sa part de prendre en charge lui-même l'exécution de l'obligation de service public.

    Titel IV is van toepassing voor zover NDQ enige goederen onder zich dient te houden, zij het voor of na een transport, dan wel los van eender welk transport.

    Pour tous les autres titres plus importants, il convient d'opter pour l'option prévue à cet effet.

    wordt door NDQ zal, in het geval verschillende artikels dezelfde materie regelen, het artikel dat voor NDQ het voordeligst is toepassing verkrijgen.

  3. Le QGDN peut appliquer un droit de propriété et/ou de rétention sur tout le matériel et/ou les produits qu'il vend, transporte, expédie ou utilise, et ce, jusqu'à ce qu'il soit tenu compte de toutes les personnes qui ont participé à l'opération, dans tous les cas, le QGDN est ou peut être touché.

    Ces droits s'étendent aussi bien sur la rémunération, les intérêts, les frais de scolarité que les frais d'événements.

    De plus, ces droits sont valables et les avantages accordés par le QGDN sont valables, mais ils ne sont pas garantis par le contrat ou ne sont pas assortis d'une garantie supplémentaire, et dit binnen de 90 dagen na de vrijgave, zal NDQ de mogelijkheid hebben om deze goederen te verkopen, en dit op eender welke wijze en zonder dat de opdrachtgever gerechtigd is op enige vergoeding of interesten.

    Voor zover de verschuldigde bedragen vaststaan, en niet betwist worden, zullen deze rechten ophouden te bestaan van zodra NDQ volledig vergoed werd, dan wel van zodra de contractspartij voldoende zekerheden heeft gesteld ten belope van het volledig te vergoeden bedrag.

    Voor zover de rechten betwist worden, dan wel niet exact begroot kunnen worden, zullen deze rechten ophouden te bestaan van zodra de contractspartij voldoende zekerheden heeft gesteld ten belope van het door NDQ ingevorderde bedrag én de contractspartij zich verbonden heeft tot het binnen een zekere termijn voldoen van de ingevorderde bedragen, eens deze zijn komen vast te staan.

  4. Niettegenstaande elke insolventie, elke overdracht van schuldvorderingen, elke vorm van beslag en niettegenstaande enige samenloop zal NDQ schuldvergelijking dan wel schuldnovatie kunnen toepassen op de verplichtingen die NDQ ten overstaan van haar schuldeisers dan wel contractspartijen heeft, of die deze laatsten op NDQ hebben.

    Aan dit recht wordt op geen enkele wijze afbreuk gedaan door de kennisgeving, dan wel betekening van een insolventie, overdracht van schuldvordering, elke vorm van beslag of enige samenloop.

    Voor zoveel als nodig wordt in toepassing van art. 14 van de Belgische wet d.d. 15 december 2004 betreffende de financiële zekerheden art. 1295 van het Belgische B.W. niet van toepassing verklaard.

    Les paiements qui font l'objet de l'article précédent sont les suivants : le paiement et l'indemnité qu'une partie reçoit de l'autre, sur une base contractuelle et non sur une base contractuelle, le paiement d'une indemnité pécuniaire et le paiement d'une autre indemnité, qui ne sont pas limités par la nature de l'indemnité : betalings- en leveringsverplichtingen, elke schuld, elke verplichting voortvloeiend uit een garantie, elke verplichting om een onderpand te geven, dan wel het te behouden en elke andere verplichting, dan wel vereiste.

    Voor zover een contractspartij van NDQ een factor wenst in te schakelen, dan verplicht zij zich ertoe om deze factor in te lichten van het bestaan van dit recht tot schuldvergelijking, dan wel schuldnovatie. De contractspartij verplicht zich ertoe NDQ te vrijwaren tegen elke vordering ingesteld door de ingeschakelde factor die verband houdt met schuldvergelijking, dan wel schuld novatie.

  5. Indien het vertrouwen in de kredietwaardigheid van de contractpartij geschokt wordt door daden van gerechtelijke uitvoering tegen de contractspartij en / of andere aanwijsbare andere gebeurtenissen, die het vertrouwen in de goede uitvoering van de door de contractspartij aangegane verbintenissen in vraag stellen en/of onmogelijk maken, behoudt NDQ zich het recht voor om, zelfs na gedeeltelijke uitvoering van de opdracht, het gehele contract of een gedeelte ervan op te schorsen om van de contractspartij afdoende zekerheden te verkrijgen.

    Si la partie contractuelle de l'accord doit être modifiée, la NDQ a le droit d'annuler l'accord d'une manière générale, mais pas seulement.

    Ce rapport fait état d'opinions divergentes sur la question des droits de l'homme et des intérêts dans le cadre du QDN.

    Er zal steeds sprake zijn van een geschokt vertrouwen indien de contractspartij een beroep doet op artikel XX.39 van het Belgische WER e.v. of een gelijkaardige bepaling in het toepasselijke nationale recht, dan wel indien de contractspartij het faillissement aanvraagt, dan wel failliet verklaard wordt.

    Alle op het ogenblik van een faillissement openstaande bedragen zullen onmiddellijk opeisbaar worden, en artikel 4 van deze titel zal erop kunnen worden toegepast.

    Voor zover NDQ enige fiduciaire eigendomsoverdracht heeft geplaatst bij de failliet verklaarde partij, of bij de partij die gebruik maakt van de een van de procedures voorzien in boek XX van het Belgische WER of een gelijkaardige bepaling in het toepasselijke nationale recht, zal deze eigendomsoverdracht op het eerste verzoek van NDQ een einde nemen, en zal deze integraal moeten uitbetaald worden, waarbij toepassing kan gemaakt worden van artikel 4 van deze titel.

  6. Tenzij uitdrukkelijk et schriftelijk anders overeengekomen door de partijen, zijn de facturen steeds betaalbaar uiterlijk op de vervaldatum vermeld op de factuur zonder korting. La partie contractante est tenue de s'engager à respecter le prix convenu, même si elle estime que le prix doit être modifié en fonction de la valeur du contrat.

    Les contrats à durée indéterminée sont soumis aux dispositions contractuelles de la NDQ.

    Les transactions qui n'ont pas été effectuées par l'intermédiaire de la partie contractante elle-même sur une seule voie sont considérées comme des transactions à part entière par le QGDN et ne sont pas prises en compte lorsque la partie contractante du QGDN est modifiée.

    De contractpartij verzaakt aan elk recht zich te mogen beroepen op enige omstandigheid waardoor hij gerechtigd zou zijn om zijn betalingsverplichtingen deels of in zijn geheel op te schorten en ziet af van elke schuldvergelijking ten aanzien van alle bedragen die NDQ haar in rekening brengt.

    Bij ontstentenis van betaling van de factuur op haar vervaldag en zonder dat een ingebrekestelling noodzakelijk is, zal van rechtswege het nog verschuldigde bedrag interesten opleveren aan een interestvoet zoals voorzien in de Belgische wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties.

    Wanneer er een interest zoals in het vorige vermeld, verschuldigd is, heeft NDQ van rechtswege en zonder ingebrekestelling recht op de betaling van een forfaitaire vergoeding met minimum van 10 % van het door de contractspartij niet betaalde bedrag. De toekenning van deze redelijke schadeloosstelling ad 10% sluit de toekenning van een eventuele rechtsplegingsvergoeding, dan wel van enige andere bewezen invorderingskosten (bijvoorbeeld de kosten van een aanmaning, een gerechtsdeurwaarder of een advocaat) niet uit.

    Lors de la mise en œuvre de l'accord sur la période de validité, il convient de tenir compte des droits de l'homme et des droits de l'homme dans le cadre de la mise en œuvre de l'accord.

    ingebrekestelling alle niet vervallen facturen onmiddellijk en volledig opeisbaar.

    Voor zover de contractspartij voor enigerlei reden opmerkingen heeft omtrent een factuur, dan wel enig ander geschrift uitgaande van NDQ, zal dit enkel ontvankelijk zijn voor zover de contractspartij de opmerking binnen de 8 dagen na verzending van de factuur, dan wel het geschrift, aangetekend aan NDQ bezorgd wordt.

  7. Pour la planification de certaines activités au sein du QGDN, toutes les annonces d'événements doivent être envoyées au QGDN au plus tard 24 heures à l'avance par courrier ou par télécopie.

    En cas d'alerte au plus tard 24 heures avant la livraison, le transport ou l'expédition, le QDN ne peut être utilisé sur aucune autre période de temps pour toute infraction commise dans le cadre de la présente directive.

    L'outil de recherche est destiné à fournir des informations sur les activités en cours de planification. Il s'agit notamment de l'identité complète du demandeur, des coordonnées des personnes de contact, des numéros de téléphone utiles, des adresses correctes et de toutes les informations utiles visées aux titres II et III.

    Indien deze gegevens niet correct, dan wel onvolledig blijken, is NDQ op geen enkele wijze aansprakelijk voor de hieruit voortvloeiende schade. Voor zover NDQ door deze niet-correcte, dan wel onvolledige, gegevens schade lijdt, zal de opdrachtgever ertoe gehouden zijn deze integraal te vergoeden.

  8. Alle contractspartijen bevestigen hierbij uitdrukkelijk aan NDQ kennis te hebben van en volledig te voldoen aan de Algemene Verordening Gegevensbescherming 2016/679 van 27 april 2016 (AVG) - een Europese Verordening- die vanaf25 mei 2018 in werking trad, alsook de bepalingen van de reglementering tot bescherming van persoonlijke gegevens na te leven, waaronder maar niet uitsluitend de Belgische wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de werking van persoonsgegevens (Privacywet) en haar uitvoeringsbesluiten.

    Les données à caractère personnel qui ont été saisies ne peuvent être utilisées que pour les besoins spécifiques de l'offre et ne peuvent être vérifiées que pendant la durée de l'offre ou jusqu'à ce qu'une erreur de traitement soit constatée. Sous les données personnelles, il faut indiquer le nom, la fonction/le titre et les données de contact (adresses électroniques, adresses postales, numéros de téléphone).

    au sein de l'entreprise. Il est possible de faire valoir des droits de la personnalité et de ne pas se référer aux catégories énumérées à l'article 9 de la loi sur la protection des données. Indien gegevens worden verwerkt in niet-EU landen die volgens de Europese Commissie geen toereikend niveau van bescherming van persoonsgegevens garanderen, dan zal NDQ, als verwerkingsverantwoordelijke passende beschermende maatregelen nemen door middel van standaard contractuele gegevensbeschermingsbepalingen overeenkomstig artikel 46, lid 2, van de AVG.

  9. In geval van enige betwisting, zijn de rechtbanken van de maatschappelijke zetel van NDQ bevoegd, onverminderd de eventuele toepassing van dwingend recht. Le droit belge ne doit pas être dépassé.

  10. La version néerlandaise des droits de l'homme est la version originale et a été choisie en fonction des différences d'interprétation entre les deux pays.

TITEL Il : EXPEDITIE

  1. Algemeen : Définitions et conseils d'utilisation

    1. D'autres obligations sont celles de passer outre, pour que rien d'autre n'ait été prévu, à toute forme de prestation - avec l'ensemble des informations, des offres, des contrats et des services, y compris lorsque la prestation est prévue - que le QDN en tant qu'expéditeur ne peut que renforcer.

      Ils sont appelés "Algemene Belgische Expeditievoorwaarden" (ABEV) et sont soumis par le Cliënt à un contrôle manuel et sectoriel. Si l'un des éléments de cette liste n'est pas ou n'est pas encore disponible, les autres éléments doivent être payés à l'avance.

    2. Définitions

      Dans ces pages, vous trouverez des informations complémentaires :

      • le client : l'opérateur de l'expéditeur à qui l'expéditeur fournit des services, des informations ou des conseils, à titre gratuit ou onéreux ;

      • de Expediteur : NDQ die onder toepassing van deze Algemene Voorwaarden handel drijft, en die dat doet als commissionair-expediteur hetzij als commissionair-vervoerder ;

      • le contrat : le contrat conclu par la commissionair-expediteur, à l'issue d'une procédure d'appel d'offres ou d'une procédure d'appel d'offres, avec tous les droits et obligations qui en découlent, y compris les suivants

        o.m. logistieke diensten, opslag en goederenbehandeling, btw- en douaneverrichtingen, en elke informatie of elk advies hiertoe, alsook elk door de commissionair-vervoerder aangeboden, tot uitvoering aanvaarde of uitgevoerde opdracht van vervoer van goederen, alle aanverwante handelingen en elke informatie of elk advies daartoe ;

      • het Goed : alle goederen, met inbegrip van hun verpakking, die door de cliënt aan de expediteur zijn of worden toevertrouwd. Il s'agit ici de toutes les mentions de main, voire de tous les titres de documents que ces mentions recouvrent ou peuvent recouvrer ;

      • de Eigenaar : l'agent de l'entreprise à qui l'Expéditeur a confié la tâche de s'occuper de l'affaire ;

      • Derden : de natuurlijke of rechtspersonen waarmee de Expediteur o.m. in uitvoering van zijn opdracht contracten afsluit.

    3. Kwalificatie

      1.3.1.

      Dans le cadre de l'exécution du contrat, l'expéditeur est tenu de respecter une clause de sauvegarde :

      1. als commissionair-expediteur : zijn opdracht bestaat in het verzenden, als hoofdverbintenis, van goederen hetzij in eigen naam, hetzij in naam van zijn opdrachtgever, doch in diens opdracht en voor diens rekening en derhalve met inbegrip van alle daartoe noodzakelijke en samenhangende diensten, het vervullen van alle vereiste formaliteiten en het sluiten van de ertoe benodigde contracten met derden.

      2. en tant que commissionnaire-voyer : zijn opdracht bestaat in het vervoeren, als hoofdverbintenis, van goederen in opdracht en voor rekening van zijn opdrachtgever met inbegrip van alle daartoe noodzakelijke en samenhangende diensten en het vervullen van alle vereiste formaliteiten, hetzij zelf dan door een beroep te doen op derden met wie de commissionair-vervoerder een overeenkomst van vervoer sluit. Il peut être choisi comme commissaire-voyer lorsqu'il utilise un produit avec ses propres valeurs ou lorsqu'il utilise un document de garantie à son propre nom.

      1.3.2.

      D'autres dispositions sont susceptibles d'entraîner, dans le chef de l'expéditeur, une modification de la législation en vigueur et même une modification de la législation en vigueur, de sorte que cette dernière ne soit pas prise en compte dans le cadre d'une convention internationale, d'une réglementation ou d'un règlement de portée générale.

      1.3.3.

      Le client estime que les avantages qu'il retire de l'application du contrat à l'égard de l'expéditeur sont identiques et qu'il ne peut être tenu pour responsable de l'application de ce contrat en tant que mandataire de l'expéditeur.

      Eigenaar, de afzender of bestemmeling over deze goederen mag beschikken, derwijze dat hij onderhavige voorwaarden niet alleen voor zichzelf aanvaardt maar ook voor zijn opdrachtgever, de eigenaar, de afzender of bestemmeling ervan, derwijze dat ook zij er door verbonden zijn.

  2. La prise en compte du contrat

    1. Offres et prix

      2.1.1.

      En cas d'absence de literie, l'offre du Expediteur est valable pour une durée de 7 jours calendaires.

      Le client reconnaît que l'offre est valable pour les meilleurs tarifs, les meilleures durées, les prix les plus bas et les prix les plus bas, ainsi que pour les données les plus récentes, qui sont toutes payantes à la date à laquelle l'offre a été faite au client. Zij is niet gesteund en niet verondersteld rekening te hebben gehouden met posterieure omstandigheden en verhogende prijsfactoren van o.m. lonen, tarieven, of kosten als een gevolg van o.m. overheidsmaatregelen of wetten, vrachtprijzen, wisselkoers verhogingen of prijsaanpassingen ingevolge marktwijzigingen in de ruimste zin.

      En raison d'un ou de plusieurs de ces facteurs, les prix mentionnés ci-dessus seront également modifiés et augmentés si l'offre dépasse de plus de 7 jours de calendrier la date d'expiration de l'offre, après que l'expéditeur a été informé de l'existence d'un délai d'attente, le client peut demander à l'expéditeur de lui remettre son offre ou de l'informer de son intention de le faire.

      2.1.2.

      De in de offerte uitgedrukte prijs, de all-in of forfaitaire prijs wordt verondersteld in te houden de kosten en prijzen die bij een normal logistieke uitvoering van de overeenkomst voor rekening van de Expediteur zijn, met, tenzij anders is overeengekomen, uitsluiting van rechten, heffingen of belastingen van welke aard ook, consulaats- en legalisatiekekosten, verzekeringspremies,

      des heures de travail et des durées de vie réduites, des prestations réduites en raison d'une charge de travail normale ou une modification de l'utilisation normale ou prioritaire du contrat.

      Les frais supplémentaires de navigation, sous forme notamment de frais de démurrage et de détention, de frais d'avarie commune, de frais d'emballage et de récupération, ainsi que les frais de navigation, ne sont pas pris en compte dans l'offre et ne sont pas pris en compte par le client.

      2.1.3.

      L'expéditeur ne peut pas garantir l'accès aux documents, à l'information et aux données personnelles, même si ces derniers ont été modifiés de manière générale et de manière schématique. Le fait qu'un client ne soit pas en mesure d'ouvrir une porte de garage n'engage en rien l'expéditeur et ne peut en aucun cas donner lieu à une action en dommages-intérêts.

      2.1.4.

      Les dépenses liées à l'utilisation d'un véhicule ne peuvent être effectuées qu'à la suite d'une demande explicite du client et ne peuvent être prises en compte que de manière explicite. Ils ne sont pas soumis à l'approbation de l'Expéditeur.

    2. Te verstrekken informatie 2.2.1.

      De Cliënt verbindt er zich toe voorafgaand, hetzij uiterlijk op het ogenblik van de orderconfirmatie elke nuttige informatie aan de Expediteur ter kennis te brengen, alsook alle documenten te verschaffen inzonderheid wat de aard en het behoud van de goederen betreft, de wijze van verzending, de plaats van verzending en bestemming, het gewenst verzendingsverloop evenals en het bijzonder elke informatie of kennis die de opdrachtgever als fabrikant, handelaar, eigenaar of afzender van de goederen mag worden toegerekend en die van aard is om hun behoud, verzending, hun vervoer, aan- of aflevering op de plaats van bestemming te verzekeren, met inbegrip van alle informatie die voor de cliënt, zijn opdrachtgever, de eigenaar, afzender of bestemmeling van de goederen van belang is. Le client s'engage à présent à respecter la justice, l'authenticité et l'intégrité, notamment en se conformant aux réglementations internationales et nationales en vigueur en la matière, sur la base desquelles toutes les informations doivent être communiquées.

      Les informations relatives au prix des marchandises ou à l'opération de mainlevée ne sont pas pertinentes, ce qui permet à l'expéditeur d'obtenir des informations sur l'incinération ou l'élimination des déchets.

      2.2.2.

      L'Expéditeur n'est pas tenu de vérifier la validité des informations ou des renseignements fournis par le client, ni l'authenticité ou la régularité des documents fournis par le client, qui doivent être examinés, et il n'y a pas lieu de s'en inquiéter.

      2.2.3.

      De Cliënt is in de zin van art. 2.2.1. pour le conditionnement des produits, leur emballage, l'étiquetage d'identification du produit et de la marchandise, ainsi que pour l'utilisation des produits dans des conditions normales d'utilisation, la vente et l'achat dans des conditions normales d'utilisation, en tenant compte de toutes les manipulations effectuées lors de l'utilisation.

      De Cliënt verzekert dat de ter beschikking gestelde goederen geen gevaar of risico opleveren o.m. voor de personen die op hun verzending of vervoer betrokken zijn, hun vervoermiddelen of andere activa, met inbegrip van derden, en het milieu.

      2.2.4.

      Le client reconnaît que les informations qu'il a fournies à l'expéditeur pour l'octroi et l'utilisation d'un crédit d'impôt sont complètes, justes et exactes et qu'elles ne permettent pas de déterminer si le crédit d'impôt demandé est recevable.

    3. Totstandkoming

      Le contrat doit être respecté si l'offre de l'expéditeur est acceptée par le client ou si l'expéditeur a accepté l'offre du client.

  3. L'utilisation du contrat.

    1. Uitvoering

      1. Dans le monde de Cliënt

        De Cliënt est ertoe gehouden de goederen tijdig in deugdelijke verpakking op de overeengekomen plaats, tijd en wijze ter beschikking te stellen overeenkomstig de informatie die van hem verwacht wordt.

        Le client s'engage à faire preuve d'une grande disponibilité à l'égard de toutes les lois et de tous les règlements locaux, nationaux et internationaux. Il comprend, mais n'est pas encore définitif, toutes les garanties pertinentes, la lutte contre la fraude, le tabagisme et les pratiques anti-corruption. Le client doit également veiller à ce que ces règles soient respectées par ses employés, ses agents et d'autres parties intéressées qui travaillent dans son domaine. De plus, le client s'engage à ce qu'à tout moment, l'envoi ou le retrait de ces documents soit effectué auprès des autorités compétentes et de l'expéditeur. Le client s'engage à ne pas entreprendre ou faciliter d'activités qui, directement ou indirectement, sont liées à l'obtention de ces documents.

        Le client doit veiller à ce que l'expéditeur prenne en compte, vérifie et évalue l'ensemble des accords, des mesures, des frais, des coûts et des obligations qui découlent de l'application de la législation en vigueur dans le domaine de la santé.

      2. Dans l'esprit de l'Expéditeur

        Lors de l'utilisation de l'offre, l'Expéditeur peut se faire aider par des personnes, des agents ou des mandataires, qui ont une expérience professionnelle normale, afin d'éviter que l'utilisation de l'offre n'ait des conséquences négatives sur le droit de l'expéditeur.

        L'Expéditeur doit, en cas d'accident, de blessure ou de survenance d'un événement grave, prendre toutes les mesures nécessaires pour organiser l'accès à l'aéroport et à la station de métro, comme l'a fait l'Expéditeur lui-même, dans des conditions normales, à la station de métro. Tenzij anders expliciet en afwijkend is overeengekomen, worden opgegeven routes of uitvoeringstijden niet gegarandeerd.

    2. Déclarations, demandes et déclarations 3.2.1.

      Si le contrat prévoit que l'expéditeur doit prendre des mesures, en vertu du contrat, il y a lieu d'indiquer ici les dispositions que l'expéditeur peut prendre pour s'acquitter de ses obligations.

      3.2.2.

      L'expéditeur n'est pas tenu de s'occuper de l'envoi de ces documents, mais il doit faire un effort pour ces événements à Derden et il n'est pas tenu de s'occuper de l'envoi de ces événements.

      Wanneer de Expediteur zélf goederen in opslag neemt door deze o.m. in eigen magazijnen of anderszins op te slaan, wordt zijn aansprakelijkheid bepaald en beperkt overeenkomstig art. 6.

      3.2.3.

      L'Expéditeur n'est pas tenu, en cas de circonstances exceptionnelles, de prendre ou de faire prendre les marchandises en question, mais de les laisser tomber, de les laisser tomber, de les laisser tomber, de les laisser tomber, de les laisser tomber, de les laisser tomber, de les laisser tomber, de les laisser tomber.

      3.2.4.

      L'Expéditeur peut, en cas d'irrégularités de procédure, prendre toutes les mesures qui s'imposent pour que l'une ou l'autre des demandes ne soit pas rejetée ou pour qu'il en soit tenu compte, aux frais et risques du Client ou de l'Eigénaar.

      3.2.5.

      L'Expéditeur peut, dans le cadre d'une procédure d'enquête approfondie auprès du Client et en accord avec les règles en vigueur, se prononcer sur des questions d'intérêt général, de sécurité, d'accessibilité ou autres, qui ne peuvent être invoquées par des personnes, des groupes ou des entreprises qui en font l'objet pour leur sécurité et au risque de Cliënt, à des fins d'information, d'ouverture ou de protection. De Cliënt aanvaardt alle daarop betrekking hebbende kosten en risico's te betalen.

      Si, dans l'intérêt du client, en raison d'un traitement particulier des personnes, des biens ou des services, l'expéditeur doit prendre des dispositions pour que le client puisse s'opposer à l'envoi d'instructions ou pour que des instructions soient données, l'expéditeur doit en informer le client, ou lorsque des instructions du client sont données, il peut en informer le client à tout moment, à ses risques et périls, et l'inciter à agir en conséquence.

    3. Opschorting

      L'Expéditeur est tenu d'appliquer le contrat à la lettre, ou encore de tenir compte de tous les droits relatifs à l'exécution du contrat, en indiquant que le client n'a pas besoin d'être informé sur un point ou un autre, comme il l'a fait dans le cadre de la procédure d'appel d'offres pour les informations et les documents, ook inzake douane- of accijnsbepalingen, en alle and alleere aangelegenheden die zoals hoger is aangegeven van belang zijn voor een tijdige, nuttige en marktconforme uitvoering van het contract, met inbegrip van alle betalingsverplichtingen.

    4. Porte d'entrée de Voorwaarden

      Behoudens andersluidende, voorafgaande en schriftelijke overeenkomst zijn de door de expediteur bij derden in bewaring, ter behandeling of ter vervoer toevertrouwde goederen onderworpen aan diens aansprakelijkheid, en tenant compte de toutes les conditions générales, réglementaires, contractuelles ou autres, auxquelles le client est tenu de se conformer. Le client reconnaît qu'il peut être tenu responsable des réclamations ou des réclamations de tiers qu'il a déposées auprès de l'expéditeur.

    5. Surpassement et révision

      1. Overmacht

        L'Expéditeur n'est pas compétent pour les questions qui ne relèvent pas de son contrat, à savoir

        voorzien, geheel of gedeeltelijk uit te voeren en voor alle gevolgen ervan indien dit te wijten is aan oorzaken buiten zijn redelijke macht ("Overmacht"), zoals, maar niet beperkt tot, brand, abnormale weersomstandigheden, stakingen, arbeidsconflicten of andere industriële onlusten, (verklaarde of niet verklaarde) oorlog, embargo's, blokkades, wettelijke beperkingen, rellen, opstanden, overheidsvoorschriften en -optredens, congestie of schaarste, epidemieën, pandemieën, cyber- aanvallen, explosies, onderbreking van stroombevoorrading.

        L'Expéditeur doit informer le client de la situation de l'Overmacht.

        L'exécution du contrat est subordonnée au respect de la loi sur le blanchiment d'argent, telle qu'elle a été définie. Les droits de douane généraux ainsi que les droits de douane qui, à l'occasion de l'exécution du contrat, ne sont pas respectés, sont à la charge du client et ne sont pas remboursables.

        Si l'accord est conclu, le contrat est réputé avoir été conclu, ce qui signifie que l'expéditeur n'a pas été informé de l'offre qui lui a été faite et qu'il n'a pas été en mesure d'y répondre. Le Client s'en remet à l'Expéditeur pour qu'il prenne en compte et qu'il fasse en sorte que toutes les conditions soient remplies pour que l'Expéditeur puisse se prévaloir de son droit à l'exécution du contrat.

      2. Imprevisie

        Indien onvoorziene gebeurtenissen of een verandering van omstandigheden ten gevolge van veranderingen van economische, financiële, technische, politieke of juridische aard het evenwicht van het Contract fundamenteel wijzigen, waardoor de Expediteur buitensporig wordt belast bij de nakoming van zijn contractuele verplichtingen, hetzij omdat de kosten van de nakoming stijgen, hetzij omdat de waarde van de nakoming daalt, kan de Expediteur, na schriftelijke kennisgeving aan de Cliënt, eisen dat de partijen te goeder trouw onderhandelen met het oog op een billijke herziening van het contract, opdat geen van beide partijen buitensporig wordt benadeeld.

        Bij afwijzing of bij uitblijven van een akkoord tussen de Expediteur en de Cliënt, staat het hen vrij zich tot de rechter te wenden zoals in art. 5.74 van de Wet houdende boek 5 "Verbintenissen" van het Burgerlijk Wetboek is bepaald.

  4. Verstrekken van Zekerheden (en anglais)

    L'Expéditeur n'est pas tenu de se conformer à ses propres exigences en matière de sécurité pour ce qui est de l'application des lois, des règlements, de la protection, de la sécurité ou d'autres aspects, de sorte que ces aspects ne soient pas pris en compte par l'expéditeur ou l'autre partie. Indien deze aan de orde zijn, dienen deze door de cliënt op eerste onherroepelijk verzoek van de Expediteur te worden betaald. Indien de expediteur uit eigen middelen zekerheid heeft gesteld, is de cliënt ertoe gehouden om op eerste schriftelijk verzoek van de Expediteur aan deze laatste ten titel van zekerheid te betalen elk bedrag tot beloop waarvan de Expediteur ten voordele van derden, met inbegrip van overheden of autoriteiten, zekerheid zou hebben gesteld.

  5. Les droits et obligations de la Cliënt

    1. Verbintenissen

      De Cliënt aanvaardt et verbindt er zich toe :

      • que l'aperçu et la description des produits qui leur sont destinés soient complets, corrects et exacts,

      • dat de door hem aan de Expediteur toe te vertrouwen goederen, tijdig, volledig en nuttig ter beschikking worden gesteld, afdoende en efficiënt geladen, gestuwd, verpakt en gemerkt in overeenstemming met de aard van de goederen, beoogde verzending of vervoer ....ainsi qu'à la mise en place d'une procédure d'appel d'offres dans le cadre de laquelle l'expéditeur doit être informé de l'appel d'offres ou de la mise en place d'une procédure d'appel d'offres,

      • que tous les documents qu'il a remis à l'expéditeur à l'occasion de la demande soient complets, corrects, payants, authentiques et sans équivoque,

      • que, même si l'Expéditeur s'est acquitté de ses obligations en matière de contrôle, il n'a pas le droit de se prévaloir d'un droit de propriété, d'un droit de propriété, d'un droit d'usage, d'un droit de propriété ou d'un droit d'usage à l'égard d'une personne ou d'un droit d'usage à l'égard d'un tiers,

      • qu'il examine et vérifie si tous les documents fournis par l'expéditeur sont conformes aux instructions données par ce dernier.

      • En cas de non-respect d'une obligation de service public, l'Expéditeur peut, à toutes les époques de l'année, demander à ce que l'obligation de service public soit supprimée ou supprimée.

    2. Remboursements d'impôts

      1. Algemeen

        Le client est lié à l'expéditeur et peut, selon le cas, demander à ce que la première vérification de l'écrit soit effectuée, à ce qu'il y ait des garanties et à ce qu'il y en ait d'autres :

        • pour tout acte ou toute parole que l'Expéditeur, directement ou indirectement, peut faire valoir dans le cadre de l'exécution du contrat, en ce qui concerne le traitement des marchandises et l'emballage des marchandises, la validité, la validité ou la validité des instructions, des déclarations ou des informations fournies, het niet of niet tijdig ter beschikking stellen van de goederen op de afgesproken tijd en plaats, alsmede het niet of niet tijdig verstrekken van documenten of instructies, enige schuld of de nalatigheid in het algemeen van de cliënt of van de door hem ingeschakelde derden,

        • pour chaque cas de force majeure, pour les frais et les droits à payer à l'intérieur du pays où l'expéditeur doit être remplacé par des entreprises, des agents d'exécution ou des mandataires, ou encore par d'autres personnes dans le même domaine, selon les modalités prévues par la loi. de goederen, schade, uitgaven, kosten, rechten, direct of indirect gevorderd naar aanleiding van de in opdracht van de Cliënt geleverde of te leveren dienst, tenzij de Cliënt aantoont dat de vordering rechtstreeks, en bij uitsluiting van elke aansprakelijkheid van zichzelf, veroorzaakt is door een fout waarvoor alleen de Expediteur met uitsluiting van alle door de expediteur aangestelde derden aansprakelijk is,

        • pour chaque cas de force majeure dans le cadre de l'accord conclu avec l'Expéditeur, pour les coûts et les frais encourus dans le pays où l'Expéditeur est intervenu, dans les cas où l'Expéditeur, sur la base de lois et de règlements communautaires ou nationaux, a perdu une partie de sa responsabilité personnelle ou morale dans le cadre de l'application ou de l'annulation des droits de douane ou d'autres droits fiscaux,

        • onder schade of verlies worden in de ruimste zin verstaan : o.m. materiële of immateriële schade of verlies, direct en indirecte schade, gevolgschade, met inbegrip van economisch verlies, boeten en intresten, verbeurdverklaringen, aanspraken uit oorzaak van productaansprakelijkheid of intellectuele eigendomsrechten, gerechtskosten en kosten inzake juridische bijstand.

      2. Les frais de douane

        Indien de vordering waarvoor de Expediteur zijn Cliënt in betaling of vrijwaring aanspreekt een douane- of andere fiscale vordering betreft uit oorzaak van een hem door of voor rekening van zijn Cliënt toevertrouwde douaneverrichting, verbindt de Cliënt zich ertoe om ten gunste van de Expediteur en op diens eerste schriftelijk verzoek dan wel ten gunste van een door de Expediteur aangewezen derde of overheid tot beloop van de gestelde of gereserveerde vordering een afdoende onherroepelijke en onvoorwaardelijke financiële garantie te stellen van aard om in hoofdsom, intresten en kosten de aansprakelijkheid van de Cliënt ten overstaan van de expediteur of derden te waarborgen.

  6. Les obligations et obligations de l'Expéditeur

      1. Als commissionair-expediteur.

        1. Verbintenissen

          L'Expéditeur s'engage à exécuter le contrat avec zèle, diligence et intelligence et s'engage, en vue d'une exécution professionnelle normale du contrat, à ce que les conditions générales du contrat soient respectées par lui en tant que médiateur.

        2. Remboursements d'impôts

          1. L'autorité de l'Expéditeur est limitée aux plaintes ou aux réclamations, qu'il doit traiter dans le cadre de l'application de l'accord qu'il a conclu. L'Expéditeur n'est pas responsable des réclamations, mais plutôt des réclamations de la personne pour laquelle il est intervenu. L'aide ne peut pas être réduite plus que lorsque l'expéditeur s'est engagé à fournir des informations et des services de qualité dans un délai raisonnable. Pour l'utilisation de la porte de l'expéditeur avec les éléments de couverture fournis, l'expéditeur ne se trouve pas à l'intérieur et il n'est pas lui-même aansprakelijk.

          2. L'Expéditeur n'est pas responsable de l'utilisation d'une porte par un client, à la demande de ce dernier, avec des agents ou des représentants de l'expéditeur qui ont le droit d'utiliser, entre autres, le drapeau, l'étiquette, le dédouanement ou la commande. opslag, vervoer, dedouanering of goederenbehandeling, tenzij door de cliënt wordt aangetoond dat de gebrekkige uitvoering ervan rechtstreeks en alleen veroorzaakt is door een fout of verzuim van de expediteur en de derde dit niet had kunnen voorkomen.

          3. L'autorité de l'Expéditeur en matière d'irrégularités ou d'obligations à l'égard des clients est subordonnée à une autorité en matière d'irrégularités ou d'obligations à l'égard des clients sous la forme d'irrégularités matérielles ou d'obligations matérielles à l'égard des clients que le contrat ne prévoit pas, en voor zover deze niet door Derden met wie de Expediteur in opdracht van de Cliënt een overeenkomst had gesloten, werd veroorzaakt of waarvoor Derden aansprakelijk zijn.

            L'Expéditeur n'est pas responsable, dans le cadre de cet article, de l'utilisation ou de la violation de droits de propriété intellectuelle, de droits d'auteur ou d'autres droits, ni de l'utilisation, par le client, de l'autorisation de l'Expéditeur ou de l'utilisation par l'Expéditeur de l'autorisation de l'Expéditeur, conformément aux présentes conditions générales.

            L'Expéditeur n'est pas responsable de l'utilisation ou de la vérification des produits qu'il a en sa possession, de l'utilisation ou de la vérification des produits en fonction de la marque, de l'utilisation, de l'utilisation, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits en fonction de la marque, de l'utilisation, de l'utilisation, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits.

            L'Expéditeur n'est pas responsable de l'utilisation d'un produit ou d'un service qui n'est pas conforme à la législation en vigueur ou qui n'est pas conforme à la législation en vigueur ou qui n'est pas conforme à la législation en vigueur ou qui n'est pas conforme à la législation en vigueur ou qui n'est pas conforme à la législation en vigueur.

          4. L'Expéditeur n'est pas habilité à prendre des mesures onrechtstreekse ou indirectes, notamment des mesures économiques, des mesures d'ordre général ou immatériel ou des mesures d'ordre général dans la zone la plus défavorisée.

          5. L'Expéditeur n'est pas responsable du bon déroulement de l'opération d'incinération des ordures ménagères, même s'il n'est pas tenu compte du fait que la dernière opération d'incinération à effectuer est liée à un problème de santé, qui peut être résolu par l'application d'une mesure d'incinération dans le sabot de l'animal.

          6. L'Expéditeur n'est pas contractuel et n'a pas droit à l'aide contractuelle.

          6.1.3.

          Vérification et contrôle :

          1. l'application de la loi dans le cadre de l'aanmerking komende vergoeding est malheureuse et ne peut être considérée comme une infraction à la loi.

          2. Pour ce qui est de ces questions ou de l'application au client d'une mesure matérielle directe ou d'une mesure d'ordre général, l'expéditeur doit s'assurer que l'aide accordée est de l'ordre de 4 DTS par kilogramme de marchandise, de sang ou de poids brut de la marchandise en question, avec un maximum de 32 DTS.500 SDR per schadegeval of reeks van schadegevallen die aan dezelfde oorzaak te wijten zijn, maar niet hoger dan de factuurwaarde van de goederen of hun prijs op de wereldmarkt op het ogenblik van de aanvaarding van de opdracht, onder dien verstande dat de beperking gelijk is aan het laagste van al deze bedragen.

          3. Pour tous les autres cas de figure dans le cadre de l'article 6.1.2, la responsabilité de l'Expéditeur est limitée à un maximum de 32.500 DTS par semaine. 6.1.2 samen is de aansprakelijkheid van de Expediteur beperkt toten maximum van 32.500 SDR per schadegeval of reeks van

          schadegevallen die aan dezelfde oorzaak te wijten zijn, onder dien verstande dat de aansprakelijkheid voor alle schadegevallen samen zoals bepaald sub (a) en (b) niet meer zal bedragen dan 40.800 SDR per schadegeval of reeks van schadegevallen die aan dezelfde oorzaak te wijten zijn.

          L'expéditeur, qui, pour l'établissement du contrat, fait appel à des huissiers de justice, peut demander au client de lui fournir les informations nécessaires qui ont été communiquées par l'expéditeur et les huissiers de justice à l'expéditeur.

          6.1.4.

          La demande des demandeurs est subordonnée à leur demande au moment où ils ont été informés ou ont dû être informés. La demande de RDS est subordonnée à la date à laquelle l'accord écrit de l'expéditeur a été conclu.

      2. Als commissionair-vervoerder.

        1. Remboursements d'impôts

          L'Expéditeur n'est pas compétent pour toute question de droit ou de procédure indirecte, à savoir

          o.m. economisch verlies, gevolg- of immateriële schade of toekomstige schade in de ruimste zin.

          L'Expéditeur n'est pas responsable de l'utilisation ou de la vérification des produits qu'il a en sa possession, de l'utilisation ou de la vérification des produits en fonction de la marque, de l'utilisation, de l'utilisation, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits en fonction de la marque, de l'utilisation, de l'utilisation, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits, de l'utilisation ou de la vérification des produits.

          L'Expéditeur n'est pas contractuel et n'a pas droit à l'aide contractuelle.

        2. Paiement et recouvrement

    L'Expéditeur est considéré comme un agent, dans les conditions prévues à l'article 1.3.1 (b).

    Zijn aansprakelijkheid wordt geregeld volgens het nationale recht en de internationale verdragen die, beiden, dwingendrechtelijk hierop van toepassing zijn.

    Voor zover deze aansprakelijkheid niet geregeld wordt door enige dwingendrechtelijke bepaling of niet kan bepaald worden tijdens welk traject van het vervoer de schade of het verlies zijn ontstaan wordt de aansprakelijkheid van de Expediteur successievelijk als volgt geregeld :

    1. voor materieel verlies en materiële schade is de aansprakelijkheid van de Expediteur als vervoerder beperkt overeenkomstig art. 6.1.3. b).

    2. pour l'application de la loi, l'application de la loi ou l'application de la loi aux produits est subordonnée à l'application de la loi sur les produits qui a fait l'objet d'un accord.

    3. Voor alle andere aanspraken is zijn aansprakelijkheid beperkt overeenkomstig art. 6 1.3 c).

  7. Verzekering

    L'Expéditeur n'est pas tenu de s'occuper de la mise en œuvre et de la reconnaissance des droits du client.

    verzekeren.

  8. Confidentialité, protection de l'information et cybercriminalité

    Le client et l'expéditeur s'engagent à ne pas divulguer les informations qu'ils reçoivent d'eux de manière irrégulière. Les parties sont tenues de veiller à ce que leurs travailleurs et leurs conseillers soient informés des résultats de l'enquête, même s'ils ne le sont pas.

    Le client et l'expéditeur doivent disposer de moyens techniques et organisationnels suffisants pour que la collecte d'informations sur les événements, l'exploitation et l'utilisation de l'information vérifiée dans leurs systèmes d'information soient efficaces et que la transparence et l'intégrité de l'information sur les événements soient respectées.

    L'accès et l'utilisation des systèmes d'information du client et de l'expéditeur doivent être modifiés de manière à ce que la confidentialité des systèmes d'information ne soit pas remise en cause.

    Les parties s'accordent sur une marge de manœuvre réduite lors de la conclusion de cette convention, y compris lors de l'entrée en vigueur du contrat de travail.

    L'objectif est d'obtenir un revenu élevé grâce à une technologie de pointe et à des risques et des coûts bien définis.

  9. Formation et ouverture

    Une disposition du contrat est, dans un premier temps, de plein droit et de plein droit. Si cette clause n'est pas applicable, le client est tenu d'assumer les coûts et les frais fixes, les travaux et les dépenses fixes, ainsi que le matériel et les frais fixes intégraux.

  10. Verjaring en rechtsverval

    L'expéditeur doit être informé par écrit et de manière détaillée au plus tard dans les quatorze jours suivant l'envoi des marchandises, lorsque l'envoi des marchandises a été effectué pour des raisons liées à l'envoi des marchandises.

    L'autorité de l'expéditeur dans le cadre de l'envoi des documents est automatique et définitive lorsque le client reçoit des documents qui font l'objet d'une vérification approfondie dans le cadre de l'envoi des documents en cours. a été créé par le fait que le client a reçu le 10e jour de l'envoi de ces documents par l'expéditeur une déclaration de confidentialité ou un document de référence qui lui a été remis.

    L'accord en matière d'accès à la justice passé avec l'expéditeur est inéluctable si l'accord n'a pas été conclu dans un délai de 9 mois pour la banque d'accueil concernée.

    La vérification s'effectue à partir de la veille, c'est-à-dire à partir de la date à laquelle les marchandises sont vendues ou doivent être vendues, et à partir de la date, c'est-à-dire à partir de la date à laquelle l'événement qui a donné lieu à l'accord est intervenu, est intervenu.

  11. Conditions d'application 11.1.

Si l'Expéditeur estime qu'il y a des irrégularités ou des faiblesses chez les personnes qui les ont perdues, ou que ces irrégularités sont dues à la négligence, il peut demander au Client de prendre des mesures. Le client peut demander à l'expéditeur de l'informer de la nécessité de prendre des mesures en vue de la guérison, de la récupération ou de l'assainissement des biens, ainsi que de la mise en place d'une procédure de règlement des litiges.

L'Expéditeur n'a pas à tenir compte des procédures judiciaires et arbitrales à l'encontre de ces personnes, même si ces procédures sont fondées sur les instructions écrites et détaillées de l'expert et sur le fait que l'Expéditeur a le droit d'engager des frais d'expertise dans des fonds importants, les frais généraux et les frais d'assistance technique avec une garantie de remboursement des risques.

11.2.

Ces procédures doivent être prises en compte pour le compte et au risque du client qui, de ce fait, doit se conformer aux instructions concrètes, y compris juridiques, avant qu'une disposition générale en matière de vérification et d'indemnisation ne soit mise en œuvre. Si l'Expéditeur accepte ces accords, le Client doit en tenir compte dans le calcul des coûts et des risques liés à toute opération effectuée au nom de l'Expéditeur.

TITRE III : VERVOER

  1. Lorsqu'il s'agit d'un transport national, international, de courte durée, de longue durée ou de longue durée, les dispositions de la CMR, à l'exception de celles qui sont en vigueur, ne sont pas applicables et ne sont pas soumises aux clauses contractuelles en vigueur.

    In het geval van gecombineerd vervoer waarbij gebruik wordt gemaakt van verschillende vervoerswijzen, komen partijen het volgende overeen : als de beschadiging, het verlies of de laattijdige levering zich voordoet tijdens een transport waarop dwingendrechtelijke bepalingen van internationale verdragen van toepassing zijn (zoals het CMR-verdrag voor wegvervoer, het CIM-verdrag voor vervoer per spoor, het CMNI-verdrag voor vervoer over binnenwateren, enz.), dan vinden deze wettelijke bepalingen toepassing.

    Si la législation, les règles ou les dispositions en vigueur sont applicables à un transport pour lequel il n'y a pas de règles internationales d'application ou si la législation, les règles ou les dispositions en vigueur ne peuvent pas ou ne peuvent pas toutes être appliquées à un moyen de transport particulier, les parties doivent veiller à ce que les règles d'application de la directive CMR soient respectées.

    vinden.

    Wanneer er ladingschade ontstaat tijdens de op- of overslag van containers of opleggers op een kade of in een terminal tussen twee transportritten van het gecombineerde transport of voor of na de uitvoering van het transport, dan zal de aansprakelijkheid en vergoeding voor genoemde ladingschade worden beoordeeld overeenkomstig de bepalingen van het CMR-verdrag. Schade aan toegewezen containers en vervoermiddelen worden eveneens op dezelfde wijze bepaald als de ladingschade.

    Les déclarations et les documents de l'exportateur, y compris ceux de l'exportateur, ne sont pas acceptés, même si ces déclarations et documents ont été approuvés par l'exportateur.

    Ondertekening van de vrachtbrief door de verlader, kaai personeel en commissionair- expediteur bindt de afzender en ondertekening door de stuwadoors, de goederenbehandelaars of het kaaipersoneel op bestemming bindt de geadresseerde.

    L'assureur s'assure auprès de son cocontractant, le preneur d'assurance, que ce service est assuré par des moyens adéquats, par le biais d'un registre qui lui permet d'obtenir tous les coûts et avantages liés à l'utilisation du service.

    NDQ est donc également un outil efficace pour aider les personnes concernées, conformément aux dispositions de la directive CMR. Si, dans le cadre du transport, les marchandises qui se trouvent sous la garde d'un agriculteur, d'un éleveur ou d'un éleveur de bétail, mais qui ne font pas partie des marchandises contrôlées, sont endommagées, le NDQ est en mesure d'exiger que les marchandises soient transportées à l'intérieur de l'emballage ou de la boîte de conserve. Hoe dan ook en behoudens in gevallen van opzet, is de omvang van zijn aansprakelijkheid voor de schade aan andere dan de te vervoeren goederen per schadegeval beperkt tot maximaal 8,33 rekenheden voor elk bruto kg gewicht van de vervoerde lading.

  2. Behoudens schriftelijke vermelding in andere zin, komen partijen uitdrukkelijk overeen dat de belading en lossing van het voertuig gebeurt door de afzender, resp. de geadresseerde. In de mate dat de chauffeur door de afzender of de geadresseerde verzocht wordt om deze daden te stellen, gebeurt dit onder uitdrukkelijk toezicht, controle en verantwoordelijkheid van de afzender, resp. de geadresseerde. De vervoerder draagt geen enkele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door, en/of tijdens belading en lossing.

    Behoudens schriftelijke vermelding in andere zin en voor zover dit mogelijk en/of noodzakelijk is, wordt de stuwing van het voertuig uitgevoerd door de vervoerder op basis

    van de instructies van de afzender of verlader die conform de geldende wetgeving in functie van het traject worden gegeven. Indien het door de vervoerder aangewende voertuig of de gehanteerde stuwing ongeschikt blijkt omdat er incorrecte of onvolledige informatie werd meegedeeld door de afzender of verlader of wanneer de transportverpakking niet stevig genoeg blijkt om een correct ladingzekering mogelijk te maken, zullen de kosten en schaden hierdoor ontstaan integraal ten laste van de afzender voor het vervoer vallen.

  3. Si, à la lecture des instructions de l'opérateur, il s'avère que le levier ne peut être utilisé que si les activités à l'emplacement du levier sont normales, l'opérateur peut demander à ce qu'une personne soit placée à l'endroit où le levier doit être utilisé et à ce que les documents nécessaires soient pris en compte.

    L'organisateur doit tenir compte des coordonnées de cette personne, en particulier de son nom et de son numéro de téléphone, lors de la vente du transport à NDQ.

    Indien geen persoon wordt aangeduid, of indien de persoon niet ter plaats is op het ogenblik van de levering, wordt NDQ geïnstrueerd om het te leverageen goed ter plaatse te ontladen, que l'accord entre le QDN et l'expéditeur/opérateur soit communiqué à ce dernier pour qu'il puisse s'acquitter de sa tâche en toute connaissance de cause et de la manière dont il doit le faire.

    La mise en œuvre de l'action au sein de la terre de l'expéditeur, du conducteur ou du destinataire de l'action doit être conforme aux instructions et à l'application des règles de conduite. NDQ kan zich evenwel verzetten tegen deze instructies indienen deze naar zijn overtuiging de plaatselijke omstandigheden zijn voertuig of de lading in gevaar brengen.

  4. Nà de aflevering van de goederen zoals in III.3. bepaald, draagt NDQ geen enkele verantwoordelijkheid meer t.a.v. deze goederen die op de plaats van aflevering verblijven op uitsluitend risico van de opdrachtgever.

    De opdrachtgever dient NDQ integraal te vrijwaren voor elke mogelijke aanspraak m.b.t. deze afgeleverde goederen die aan laatstgenoemde zou worden gericht (zoals - doch niet uitsluitend - boetesuitgeschreven door overheden, contractuele dan wel buitencontractuele aanspraken van derden van welke aard ook).

  5. La directive garantit à la NDQ que l'endroit où l'effet de levier doit être pris en compte l'est par les charges lourdes qui pèsent sur l'alimentation et la consommation, ainsi que sur la charge et la perte du matériau en question.

    Si l'opérateur dispose d'une zone spécifique pour le chargement ou le déchargement du matériel, l'opérateur peut demander à la NDQ de lui fournir des informations détaillées sur la vente du transport.

    Si, à la suite d'une plainte déposée par le QGDN, il s'avère que la zone de levage n'est pas la meilleure, qu'elle n'est pas trop grande, mais qu'elle est bien trop petite, l'opérateur doit trouver un endroit où il peut subir des pertes et l'indiquer à son propre risque.

    Indien de opdrachtgever niet ter plaatse is, dan wel niemand heeft aangeduid om dergelijke beslissingen te nemen, gaat de opdrachtgever ermee akkoord dat NDQ het te leveren goed ter plaatse mag ontladen, waarbij de levering gecommuniceerd wordt door NDQ aan de opdrachtgever op gelijk welke wijze.

    Pour que vous puissiez vous débarrasser de ces problèmes à la fin de l'opération, mais aussi à la fin du chargement ou du déchargement, il faut que vous sachiez que ce QDN est destiné à être utilisé par les entreprises qui ont besoin d'aide.

    Daarnaast erkent de opdrachtgever uitdrukkelijk dat in zoverre hij/zij zelf schade lijdt ten gevolge van de hoger vermelde specifieke krachten, hij/zij deze schade niet direct, dan wel indirect, kan en zal verhalen op NDQ.

  6. L'opérateur garantit à NDQ que, pour la première fois, l'opération de levage se déroule sur un lieu de travail, mais aussi sur un terrain ou dans un autre lieu où un dispositif doit être mis en place, et que ce dispositif doit être utilisé à bon escient pour permettre à l'opération de levage de se dérouler.

    Hiertoe is vereist dat, opdat de voertuigen van NDQ deze zonder verdere manoeuvres kunnen voorbijrijden, de toegangs(poort) minstens even breed is als het voertuig/de lading op zijn breedste punt + 1 meter in rechte lijn.

    Hiertoe is vereist dat, opdat de voertuigen van NDQ deze toegang(spoort) moeten binnenrijden door het maken van manoeuvres - bijvoorbeeld door het nemen van een

    bocht - de toegang(spoort) minstens even breed is als het voertuig/de lading op zijn breedste punt + 5 meter.

    Pour le cas où ces races ne seraient pas encore présentes, l'avis de l'ODPRTV indique clairement que ce produit est nécessaire pour que le transport puisse être effectué, que le risque est grand que ce produit soit lui-même utilisé et que le QDN puisse être utilisé pour d'autres applications.

  7. NDQ est responsable de la gestion de l'immobilisation du véhicule. En raison de la présence d'un excès de fluides, il convient de noter que le conducteur doit perdre deux heures de travail et deux heures de travail pour son travail, ce qui signifie que la durée de l'immobilisation doit être prolongée d'une heure. Na afloop van de toegestane los-, laad- of koppeltijd, is de vervoerder gerechtigd op een vergoeding aan een tussen partijen overeengekomen uurtarief.

    Le QDN est en outre responsable de la prise en charge des coûts liés à l'utilisation des véhicules immobilisés qui, compte tenu des conditions de transport, sont à la charge de l'usager.

  8. L'opérateur doit également tenir compte de la spécificité de chaque produit dans son calcul. La taille exacte et les dimensions du matériel à utiliser doivent être indiquées.

    Des éléments particuliers, tels qu'une zone asymétrique, un élément très fragile du matériau, des formes spécifiques, des produits spéciaux, ne peuvent pas être pris en compte dans l'évaluation.

    Behoudens ingeval de afzender uitdrukkelijk aan de vervoerder heeft gevraagd om het brutogewicht van de lading te controleren in de zin van art. 8 lid 3 CMR, blijft de afzender verantwoordelijk voor elke overlading, zelfs overlading per as, welke tijdens het transport wordt vastgesteld. De afzender zal alle daaruit ontstane kosten vergoeden, met inbegrip van schade door immobilisatie van het voertuig en alle eventuele boetes of andere gerechtskosten die hieruit zouden kunnen voortvloeien.

    Si l'on constate qu'il y a un problème avec le QDN parce que des informations incorrectes ou incomplètes ont été fournies par l'opérateur, le prix de revient doit être intégré dans le prix de base.

    laste van de opdrachtgever vallen.

  9. Les utilisateurs du QDN ne peuvent pas obtenir d'instructions supplémentaires ou d'informations supplémentaires que le QDN ne peut pas divulguer en raison de l'importance de la tâche à accomplir :

    • l'étendue des droits des personnes qui doivent être considérées comme des références dans le cadre d'un accord volontaire ou d'un accord général, ou non dans le cadre d'un accord (art. 23 et 25 CMR).

    • de afleveringstermijnen (art. 19 CMR)

    • de remboursementsinstructies (art. 21 CMR)

    • een bijzondere waarde (art. 24 CMR) ou een bijzonder belang bij de aflevering (art. 26 CMR).

    • des instructions ou des déclarations en rapport avec les droits de l'homme (A.D.R.) ou des droits de l'homme qui sont soumis à une réglementation différente.

  10. Si le QDN, dans le cadre de l'organisation d'un événement majeur, doit intervenir, il doit le faire au nom et pour le compte de l'autorité compétente. En outre, le QDN dispose d'un système de contrôle intermédiaire.

  11. Elke annulatie van de geplande vervoeropdracht door de opdrachtgever tot 24 uur voor de aanbieding van het voertuig op de plaats van afzending zal aanleiding geven tot het betalen door de opdrachtgever van een forfaitaire schadevergoeding ten belope van 70% van de overeengekomen vrachtprijs en al de reeds door NDQ uitgestelde kosten.

    L'annulation de la décision prise par l'autorité compétente à l'issue de ce délai peut donner lieu à l'octroi, par l'autorité compétente, d'une indemnité forfaitaire égale à 100 % du montant total des frais de justice et de tous les autres frais encourus par l'autorité nationale compétente.

  12. L'opérateur est tenu de s'assurer de l'exactitude des prix, même s'il indique que l'opérateur a vérifié l'exactitude des prix à l'intérieur de la zone de contrôle.

  13. Les parties sont convaincues que la modification de l'aide contractuelle de la NDQ est un objectif à atteindre :

    • het geheel of gedeeltelijk fysisch verlies of beschadiging overkomen aan de goederen, inclusief de vertraging in de aflevering ervan, door onvrijwillige fouten, nalatigheden, vergissingen, vergetelheden of verlies van documenten die de goederen dienen te vergezellen, door NDQ begaan in de organisatie van het vervoer van goederen.

    • de vergoeding van fiscal of administratieve geldboeten die door de opdrachtgever van NDQ aan de Staat verschuldigd zijn ingeval van afwezigheid, onvolledigheid of verlies van documenten die de goederen dienen te vergezellen ingevolge onvrijwillige fouten, vergissingen, nalatigheden of vergetelheden van NDQ begaan in de organisatie van het vervoer van goederen over de weg

in elk geval beperkt blijft tot maximaal de overeengekomen vrachtprijs van het betreffende transport.

TITRE IV : OPSLAG EN GOEDERENBEHANDELING

D'autres avantages sont accordés pour l'exécution d'un service de logistique, tel que défini ci-dessus, dans le centre de logistique de NDQ.

  1. Définitions

    Dans ces pages, vous trouverez des informations complémentaires :

    1. A.L.V : Algemene Logistieke Voorwaarden.

    2. BW : Burgerlijk Wetboek.

    3. ABAS-KVBG-voorwaarden : algemene voorwaarden voor de goederenbehandeling en de eraan verwante activiteiten aan de haven van Antwerpen.

    4. CEB/VEA-voorwaarden : Algemene Belgische Expeditievoorwaarden van de Confederatie der Expediteurs van België.

    5. Logistieke Dienstverleningsovereenkomst : le champ d'application dans lequel le Logistieke Dienstverlener s'engage, par rapport à l'Opdrachtgever, dans l'enrichissement du Logistieke Dienstverlening.

    6. Prestations logistiques : toutes les prestations de l'entreprise, y compris celles qui sont liées à la gestion et à la distribution des produits, y compris celles qui ne sont pas liées à la gestion et à la distribution des produits. doch niet beperkt tot ontvangst inslag, opslag, uitslag, voorraadbeheer, orderbehandeling, verzend gereed maken, facturering, met betrekking tot goederen alsmede de hiermede verband houdende informatie- uitwisseling en het beheer daarvan, douane opdrachten, transport en expeditie. En aucun cas, la réglementation fiscale ne s'appliquera à ces dispositions.

    7. Logistieke Dienstverlener : NDQ.

    8. Centre de logistique : l'endroit où se trouve le service de logistique.

    9. Ateliers de travail : les ateliers de travail sont autorisés, mais ils ne sont pas autorisés par la mise en œuvre de l'obligation de service public dans le cadre de l'aide à la logistique.

    10. Geadresseerde : degene, aan wie de Logistieke Dienstverlener goederen krachtens de overeenkomst dient af te leveren.

    11. Opdrachtgever : degene die met de Logistieke Dienstverlener een overeenkomst heeft gesloten.

    12. Inontvangstneming : le moment où l'entreprise de transport de marchandises par route prend le contrôle, où la responsabilité de l'entreprise peut être engagée, et où l'entreprise peut agir sur la confiance et le comportement de l'entreprise de transport de marchandises par route.

    13. L'enquête : c'est le moment où le destinataire de l'aide se débarrasse de la marchandise, où l'on peut obtenir un résultat satisfaisant et où l'on ne peut pas s'éloigner de l'aide et du travail de l'entreprise de transport logistique.

    14. Surcharge : tous les points sur lesquels l'agent de liaison de la logistique n'a pas de pouvoir ou ne peut pas avoir de pouvoir, et sur lesquels il a des droits dans l'exercice de ses fonctions, afin d'éviter que ces droits ne soient pas respectés.

    15. Werkdagen : alle kalenderdagen, met uitzondering van zaterdagen, zondagen,

      ainsi que tous les événements à caractère hygiénique en Belgique.

    16. Stockverschillen : un décalage non explicite entre le stock principal et le stock principal tel qu'il résulte de l'administration du stock principal par l'opérateur de logistique, en tenant compte de l'avis de l'opérateur.

        1. CMR : Verdrag betreffende de overeenkomst tot internationaal vervoer van goederen over de weg dd. 19 mai 1956 (convention de Genève).

        2. CIM : Règles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des marchandises dd. 1 juillet 2006.

        3. FIATA : Règles types de la FIATA pour les services d'expédition de fret.

        4. CMNI : het Verdrag van Boedapest inzake de overeenkomst voor het vervoer van goederen over de binnenwateren (CMNI) van 22 juni 2001.

  2. Werkingssfeer

    1. En raison de l'existence d'un accord de droit et d'un accord de droit écrit entre les parties, les A.L.V. sont tenus de respecter le droit de la logistique et le droit du travail, car ils ne sont pas en contradiction avec le droit de la concurrence et le droit de la libre circulation des marchandises.

      Les dispositions générales de la directive sur les droits de propriété intellectuelle concernant les relations entre les parties sont modifiées en conséquence.

    2. En raison de l'existence d'un accord implicite et explicite entre les parties, tous les transports effectués dans le cadre de la présente directive sont soumis aux dispositions de la législation internationale en matière de transport et d'entreposage qui s'appliquent au transport en question (CMR, aangevuld met de Algemene Voorwaarden voor Wegvervoer zoals opgemaakt door TLV, Febetra en UPTR indien het om Belgische vrachtbriefformulieren gaat en deze niet strijdig zijn met terzake geldende dwingende wetgeving, CIM, CMNI, FIATA, ....).

    3. Dans le cadre de l'exécution d'autres tâches contractuelles, toutes les procédures d'expédition, de douane et de traitement des demandes de remboursement des frais de logistique prévues par le règlement CEB/VEA doivent être exécutées conformément aux dispositions du règlement CEB/VEA.

    4. En raison de l'existence d'autres accords contractuels, toutes les activités d'approvisionnement en eau utilisées dans le cadre de la surveillance de l'eau dans le cadre de cette A.L.V. doivent être conformes aux règles de l'ABAS-KVBG.

    5. Iedere overeenkomst komt eerst tot stand en vangt aan op het moment dat de offer van de Logistieke Dienstverlener door de Opdrachtgever bevestigd wordt, dan wel indien de Logistieke Dienstverlener de opdracht feitelijk in uitvoering heeft genomen.

  3. Les avantages d'un fournisseur de services logistiques

    La société Logistieke Dienstverlener a été mise à l'amende :

    1. Les services de la logistique et, dans certains cas, les services de l'emploi, surévalués par rapport à la directive sur la protection des données, doivent être vérifiés.

    2. Les surintendants s'appuient sur le lieu, l'heure et la date d'un vervoerdocument, ainsi que sur les documents versés à l'ordre du jour par l'autorité compétente, afin de les conserver et de les rendre accessibles dans le pays où ils se trouvent, et non pas dans le pays où le vervoerdocument a été délivré.

      Indien een overeengekomen termijn voor Inontvangstneming of Aflevering ontbreekt, dienen deze overeengekomen werkzaamheden plaats te vinden binnen de tijd welke een Logistieke Dienstverlener, te rekenen van heaf het moment dat de Inontvangstneming dan wel de Aflevering wordt verzocht, daarvoor redelijkerwijze nodig heeft. Deze termijn wordt dan geacht de overeengekomen termijn te zijn.

      De goederen in ontvangst te nemen, eventueel voorbehoud op het vervoerdocument aan te brengen met betrekking tot uiterlijk zichtbare schade en hoeveelheid, en er de Opdrachtgever over in te lichten opdat deze de nodige maatregelen kan nemen.

    3. Une ou plusieurs personnes de contact peuvent être contactées et une offre de service peut être faite à la page d'accueil.

    4. Si la personne de contact de Logistieke Verzuimt één ou meer contactpersonen aan te wijzen als bedoeld in artikel 3 lid 3 wordt degene, die namens de Logistieke Dienstverlener de overeenkomst tot Logistieke Dienstverlening heeft ondertekend, geacht contactpersoon te zijn.

    5. Il convient de veiller à ce que les opérations et le traitement des marchandises soient effectués dans de bonnes conditions, en tenant compte des vérifications nécessaires, dans des délais raisonnables. Elke wijziging van overeengekomen Logistiek Centrum wordt gemeld aan de Opdrachtgever.

    6. Zich als een goede huisvader te gedragen ten aanzien van de goederen en indien dit noodzakelijk zou zijn tot het behoud van de goederen op kosten van de Opdrachtgever, alle redelijke maatregelen te nemen, ook diegene die niet rechtstreeks voortvloeien uit de verlening van logistieke diensten.

    7. Zijn verantwoordelijkheid zoals deze voortvloeit uit de A.L.V. te verzekeren bij een erkende verzekeringsmaatschappij, volgens de Controlewet op de Verzekeringen van 9 juli 1975.

    8. Alleen in de ruimtes of terreinen waar de goederen zich bevinden, de aanwezigheid van de Opdrachtgever of van de door hem aangeduide personen toe te laten doch uitsluitend op eigen risico van deze laatsten en uitsluitend gedurende de gewone diensturen, op voorwaarde echter dat dit :

      • L'emplacement a été choisi en fonction des besoins des services de logistique ;

      • Van tevoren medegedeeld en goedgekeurd werd ;

      • L'emplacement est conforme au règlement de la Commission de la logistique et de l'environnement ;

      • La mise en œuvre, dans le centre de logistique et/ou sur le terrain, de la directive sur les services de logistique, des dispositions relatives à la protection de la vie privée.

    9. Vous devez vous assurer du bon fonctionnement du matériel qu'il a utilisé pour l'exécution du contrat pour la fourniture de services logistiques.

    10. Les conditions de travail de la société Logistieke Dienstverlener, sous la forme d'un contrat de travail à durée indéterminée, sont une source d'inspiration et ne peuvent en aucun cas être considérées comme des conditions de travail à effet différé.

  4. Aide aux fournisseurs de services logistiques

    1. Indien door de Logistieke Dienstverlener ontvangen goederen in hun eventuele verpakking niet in dezelfde dan wel in de overeengekomen staat aan de Opdrachtgever en/of geadresseerde worden afgeleverd, is de Logistieke Dienstverlener, behoudens Overmacht en het verder in deze voorwaarden bepaalde, voor de daarvoor ontstane schade en/of het verlies aansprakelijk in zover dit het gevolg is van een fout of nalatigheid van de Logistieke Dienstverlener, zijn aangestelden, personeel of eventuele onderaannemers. De Opdrachtgever draagt hierbij de bewijslast.

    2. La société Logistieke Dienstverlener n'est pas responsable des pertes et des dommages causés aux animaux. Pour les personnes qui ont des pertes et des dommages, le but est d'éviter les risques les plus importants liés à l'utilisation d'un drapeau en plein air, à la demande de la société Opdrachtgever.

    3. De Logistieke Dienstverlener n'est pas aansprakelijk en ce qui concerne, entre autres, les marchandises avec braak et/ou geweld, brand, ontploffing, bliksem, inslag van luchtvaartuigen, waterschade, eigen gebrek van de goederen en hun verpakking, en verborgen gebreken, huur- en staangelden (demurrage and detention), en Overmacht.

    4. L'aide de la société Logistieke Dienstverlener au sein de l'A.L.V. est assortie d'un taux d'indemnisation par kilogramme, par mois et par an pour toutes les parties, même si le taux d'indemnisation a été fixé par la direction de la société Logistieke Dienstverlener. Zijn zodanige bedragen niet overeengekomen, dan geldt een maximum bedrag van 8,33 speciale trekkingsrechten (STR) per kilogram verloren of beschadigde goederen met het absoluut maximum van 25.000 euro per gebeurtenis of reeks van gebeurtenissen met één en dezelfde schadeoorzaak, alsmede een maximum van

      100 000 euros par an.

    5. Indien de Logistieke Dienstverlener de Logistieke Dienstverlening en/of Bijkomende Werkzaamheden niet op het overeengekomen tijdstip of binnen de overeengekomen termijn, wijze en plaats verricht, ne pas suivre les instructions de l'Opdrachtgever et, conformément à ce qui est prévu au point 1 de cet article, ne pas considérer ces activités comme trop coûteuses et ne pas payer de frais supplémentaires pour l'Opdrachtgever, dans la zone d'utilisation de l'appareil.

      Si l'Opdrachtgever a déjà payé des frais, l'Opistieke Dienstverlener doit, en vertu de la loi, s'abstenir d'utiliser les services d'une entreprise de logistique ou d'une entreprise d'exploitation de bijouterie, tijdstip en plaats heeft verricht is de Logistieke Dienstverlener voor deze kosten aansprakelijk tot ten hoogste een bij het sluiten van de Logistieke Dienstverleningsovereenkomst overeen te komen bedrag. Indien een

      si les frais ne sont pas couverts, l'aide de la société de logistique pour ces frais est plafonnée à 750 euros par personne.

    6. La société Logistieke Dienstverlener n'est pas responsable des dommages causés par des blessures ou des retraits, versés par ou à des personnes autres que celles mentionnées à l'article 3, paragraphe 3.

    7. Indien de Logistieke Dienstverlener herhaaldelijk niet voldoet aan zijn substantiële verplichtingen kan de Opdrachtgever, onverminderd zijn recht tot vergoeding van schade zoals omschreven in de leden 1, 2, 3 en 4 van dit artikel, de overeenkomst tot Logistieke Dienstverlening opzeggen nadat hij de Logistieke Dienstverlener schriftelijk een termijn van minimum 30 dagen heeft gesteld en de Logistieke Dienstverlener bij afloop daarvan nog niet aan zijn verplichtingen heeft voldaan.

      Ter vergoeding van de uit deze opzegging voortvloeiende schade is de Logistieke Dienstverlener ten hoogste een bij het sluiten van de Logistieke Dienstverleningsovereenkomst te bepalen bedrag verschuldigd.

    8. L'entreprise Logistieke Dienstverlener n'est pas compétente pour la vente de produits dérivés ni pour la vente de produits elle-même. L'aide de la société Logistieke Dienstverlener s'applique également à tous les dommages indirects ou immatériels, notamment, mais non exclusivement, aux dommages corporels, aux dommages matériels et aux dommages indirects.

    9. Les frais d'achat, de vente et/ou de stockage ne peuvent être supérieurs à un million par an. En cas de versement positif, il n'y aura pas d'échange de quotas d'émission. Eventuele negatieve verschillen en eventuele positieve verschillen worden daarbij tegen elkaar weg geboekt.

      Dans le cas d'un versant négatif, il n'y aura pas d'échange de quotas d'émission si ce versant est plus faible qu'un pourcentage de la totalité du volume d'affaires entre les parties qui n'est pas supérieur à ce pourcentage. Dans le cas d'un service de base, c'est un pourcentage de 0,1 % du volume total d'affaires qui est appliqué dans le cadre de la liste de contrôle des services de logistique. Sous le volume de données, il est ici fait référence à la quantité de produits à base d'encre, d'eau et d'électricité.

      Dans le cas où le pourcentage de dépassement serait dépassé, le fournisseur de services logistiques à l'opérateur s'acquitte d'une obligation de paiement qui est liée à l'obligation de l'opérateur d'augmenter la valeur des stocks des produits concernés par rapport au pourcentage de dépassement. L'aide à l'achat d'actions est définie comme suit

      zoals voorzien in artikel 4.4. Lors d'une livraison, le coût du produit ou de la marchandise livré(e) avec le coût du transport doit être pris en compte par le service de la logistique.

    10. De Logistieke Dienstverlener kan overgaan tot de verkoop van de goederen zonder de instructies van de ladingbelanghebbende af te wachten indien de bederfelijke aard of de staat van de goederen dit rechtvaardigt of wanneer de bewaarkosten buiten verhouding zijn met de waarde van de goederen. De waarde van de goederen is de productiekost of bij gebreke hiervan de gangbare marktprijs, of bij gebreke hiervan de gebruikelijke waarde van goederen van dezelfde aard en kwaliteit.

      Il peut même être tenu responsable de l'application de la loi sur l'accès à l'information dans le cadre de la procédure d'appel d'offres.

      In de andere gevallen kan hij eveneens overgaan tot de verkoop wanneer hij van de ladingbelanghebbende geen andere instructies heeft gekregen binnen een redelijke termijn waarvan de uitvoering redelijkerwijze kan geëist worden.

      Si les marchandises sont vendues dans le cadre du présent article, le montant de la facture doit être calculé en fonction des frais que les marchandises doivent payer. Si ces frais sont plus élevés que le montant de la redevance, la société Logistieke Dienstverlener aura raison de ce changement.

      Le rôle des travailleurs manuels dans le cadre de la lutte contre la fraude est conditionné par l'humidité et l'utilisation de l'espace sur lequel les travailleurs se trouvent.

      Alleszins zal in geval van bederfelijke goederen of goederen waarvan de bewaarkosten buiten verhouding zijn met de waarde van de goederen, een eenvoudige mededeling van verkoop aan de ladingbelanghebbende worden gericht.

      Si la dernière étape n'est pas terminée avant 2 semaines, la décision peut être annulée.

      Dans le cas de produits non comestibles, il y a même lieu de tenir compte d'un mécanisme de contrôle efficace pour les produits à base d'huile de palme.

      Si cette dernière étape n'est pas terminée dans un délai de 15 jours calendrier, elle peut être remplie.

  5. Mesures à prendre par l'opérateur

    L'interrupteur d'ouverture est désactivé :

    1. une ou plusieurs personnes de contact à contacter et à faire une demande d'aide auprès de la société de logistique.

    2. si l'Opdrachtgever a décidé de faire appel à une ou plusieurs personnes de contact, conformément à l'article 5, paragraphe 1, de la présente directive, le nom de la personne de contact de l'Opdrachtgever doit être inscrit sur la liste des personnes de contact de Logistieke Dienstverlening.

    3. l'Opdrachtgever est tenu d'appliquer toutes les règles relatives à l'utilisation des ressources, voire à l'utilisation de celles-ci, et de veiller à ce qu'elles soient respectées par l'utilisateur final de l'équipement logistique.

      De plus, l'Opdrachtgever doit prendre en compte les éléments que la société Logistieke Dienstverlener lui a communiqués pour assurer l'utilisation correcte du produit à la date prévue, sous la forme et sur la base de l'horaire prévus par la société Logistieke Dienstverlener.

      Pour l'obtention de résultats concrets, le responsable du contrôle est tenu de fournir tous les documents et toutes les instructions qui figurent dans les conventions et les documents du domaine, tels que l'ADR, l'ADNR, l'IMDG, les fiches de données de sécurité, etc. à l'agent de contrôle de la logistique pour qu'il les consulte ou les délivre.

      L'arrêté est pris en faveur de la justice, de la liberté et de l'équité entre les entreprises de transport de marchandises par voie terrestre à l'égard de l'application des règles de droit et des règles qui leur sont applicables.

      De Logistieke Dienstverlener heeft het recht de uitvoering van de overeenkomst op te schorten tot het moment dat de Opdrachtgever aan de hierboven genoemde verplichtingen heeft voldaan.

      Pour ce qui est des frais supplémentaires et des frais de remboursement de l'Opdrachtgever, l'utilisation de l'équipement de travail doit être autorisée, mais ne doit pas se faire au détriment de l'environnement, les frais supplémentaires et les frais de remboursement de l'Opdrachtgever ne sont pas remboursables.

      L'outil d'analyse est également très utile pour les personnes qui ont des problèmes avec le milieu, des problèmes de

      les informations propres que les fournisseurs de services logistiques, leurs clients, les personnes ou les personnes concernées par les événements doivent fournir en vue d'obtenir des informations complètes, exactes et objectives sur les risques encourus par les clients.

    4. à l'agent logisticien pour l'informer des vérifications nécessaires à l'exercice de ses activités.

    5. de la part de l'entreprise, sur les lieux, à l'heure et à l'endroit où elle se trouve, de la part de l'entreprise, de la part de l'entreprise, dans un emballage approprié, solide et adapté au transport, vergezeld van een begeleidend document en de overige krachtens de wet van de zijde van de Opdrachtgever vereiste documenten ter beschikking van de Logistieke Dienstverlener te stellen, tenzij partijen hierover schriftelijk andersluidende afspraken hebben gemaakt.

    6. sur la base du prix de la prestation de services logistiques, des frais imposés par la prestation de services logistiques pour l'exécution de la prestation de services, ainsi que des frais visés à l'article 3, paragraphe 6, pour l'exécution de la prestation de services en question.

    7. de Logistieke Dienstverlener te vrijwaren tegen aanspraken van derden voor schade, direct or indirect veroorzaakt door de goederen, onvoldoende of ongeschikte verpakking van de Goederen, een handelen of nalaten door de Opdrachtgever, zijn ondergeschikten, alsmede alle andere personen van wier diensten de Opdrachtgever gebruik maakt.

    8. dans le cadre de l'application de la loi sur la logistique et la protection de l'environnement pour la mise en œuvre du matériel.

    9. dans le cadre de l'application de la directive sur les services logistiques, de ne plus être soumis à l'application de la directive sur les services logistiques, de ne plus être soumis à l'application de la directive sur les services logistiques, de ne plus être soumis à l'application de la directive sur les services logistiques, de ne plus être soumis à l'application de la directive sur les services logistiques, et de ne plus être soumis à l'application de la directive sur les services logistiques, et de ne plus être soumis à l'application de la directive sur les services logistiques. Voor hetgeen na beëindiging van de Logistieke Dienstverleningsovereenkomst verschuldigd zijn, kan de Opdrachtgever volstaan met het stellen van voldoende zekerheid.

    10. tout passage d'un tarif à l'autre en fonction de la prise de décision et/ou du prélèvement de frais (y compris de nouveaux frais) qui sont liés à la mise en œuvre de cette directive, et que l'Opdrachtgever doit également prendre en compte si l'Opdrachtgever doit mettre en œuvre des activités pour son propre compte dans le cadre de cette directive.

      Les parties concernées sont invitées à se prononcer sur les modalités de l'indexation automatique des prix lors de l'adoption de la directive. En cas d'accident, les prix sont modifiés en fonction de l'indice de consommation, tel qu'il est publié sur le site web de FOD Economie.

    11. les coûts d'approvisionnement et de recyclage des emballages et les frais liés à l'application de la législation en matière de coûts.

  6. Aide à l'emploi de l'opérateur

    1. L'Opdrachtgever est exempt de tous frais et coûts, il est accessible à lui-même et aux personnes qui travaillent dans le cadre de l'opdracht, ainsi qu'à leurs proches, et il est accessible aux personnes qui font partie du Logistieke Dienstverleningsovereenkomst.

    2. Indien de Opdrachtgever niet tijdig de inlichtingen en documenten als bedoeld in artikel 5 lid 3 van deze voorwaarden mededeelt, dan wel de overeengekomen goederen niet op het overeengekomen tijdstip of binnen de overeengekomen termijn, wijze en plaats, in een geschikte, voldoende en transportzekere verpakking en vergezeld van de vereiste documenten als bedoeld in artikel 5 lid 5 van deze voorwaarden, ter beschikking stelt, is hij verplicht deze activiteiten alsnog zo spoedig mogelijk, kosteloos en op de overeengekomen wijze voor de Logistieke Dienstverlener te verrichten.

      Si la société Logistieke Dienstverlener a demandé des frais en rapport avec le fait que l'Opdrachtgever n'a pas besoin d'être rémunéré, comme indiqué à l'article 5 des points 3 et 5 de ces conditions, l'Opdrachtgever est responsable de ces frais jusqu'à concurrence de 30 000 euros maximum par entreprise.

    3. Indien de Opdrachtgever herhaaldelijk niet voldoet aan zijn verplichtingen kan de Logistieke Dienstverlener, onverminderd zijn recht tot vergoeding van schade, de overeenkomst tot Logistieke Dienstverlening opzeggen, nadat hij de Opdrachtgever schriftelijk een redelijke uiterste termijn heeftld et de Opdrachtgever bij afloop daarvan nog niet aan zijn verplichtingen heeft voldaan. Dans ce cas, l'Opdrachtgever est un élément important pour la procédure d'infraction en cours.

    4. L'Opdrachtgever doit veiller à ce que les produits soient adéquatement traités, mais au moins dix fois par an, en ce qui concerne la marque, l'étiquette, l'utilisation, la protection contre les intempéries, les tempêtes, les inondations, la surcharge et la détérioration. Dans ces cas-là, l'opérateur et le destinataire ne peuvent être tenus responsables de la perte ou de l'endommagement de l'équipement.

      les actions de contrôle dans le domaine de la logistique et dans tous les domaines.

      En outre, il doit être tenu pour responsable de l'élimination et du traitement des déchets dangereux. L'accès aux ruines est régi par l'article 3, paragraphe 8. Hij zal bovendien alle kosten betalen veroorzaakt door ophaling en behandeling van de door brand en/of overstroming beschadigde goederen evenals alle kosten hoe dan ook die eruit voortvloeien, zoals de kosten van reiniging of sanering van het terrein of van de installaties en dit zonder afbreuk te doen aan hetgeen vermeld staat onder artikel 6 lid 1.

  7. Verjaring

    Tous les accords qui font l'objet d'une dérogation de la part de Logistieke Dienstverleningsovereenkomst, avec l'appui de cette dernière, sont valables pendant une période d'un an à compter du jour de la dérogation, en fonction de la situation dans laquelle se trouve l'Opdrachtgever ou de la situation dans laquelle il doit se trouver. En vertu du principe de proportionnalité, chaque accord doit être défini de manière précise : l'accord avec un lien vers une action en justice en cours d'exécution, et l'accord avec une action en justice en cours d'exécution au cours d'une période de 7 jours ouvrables en cours d'exécution,

  8. Contrat de travail et d'assistance

    1. Il est également important de noter que la loi sur la protection des données logistiques pour la durée indéterminée est modifiée par un délai de six mois.

    2. Si l'une des parties n'est pas disposée à prendre des mesures substantielles, l'autre partie peut demander à la direction de la logistique de prendre des mesures, à condition qu'elle fasse une déclaration par écrit à la direction de la logistique (fournisseur, fournisseur de services, ...) pendant au moins 30 jours.) un délai d'au moins 30 jours soit respecté et que le Parlement européen, par l'intermédiaire de cette procédure, n'ait aucune influence sur les décisions prises.

    3. In geval van vereffening, betalingsonmacht en/of faillissement en/of een andere vorm van collectieve schuldenregeling van een der partijen is heeft de andere partij het recht de overeenkomst zonder nadere ingebrekestelling te ontbinden.

    4. En cas d'utilisation abusive de la part du fournisseur de services logistiques, la liaison avec le fournisseur de services logistiques peut être légèrement différente de la liaison avec le fournisseur de services logistiques et le prix de l'offre est inférieur à celui de l'offre de la part du fournisseur de services logistiques.

    5. Dans le cas d'un sursis de plus de 30 jours, l'Opdrachtgever doit tenir compte du droit de l'Overeenkomst, car l'Opdrachtgever est tenu de veiller à ce que l'on procède à la vérification de l'état d'avancement d'une procédure en cours dans le cadre de cette obligation.