Algemene voorwaarden NDQ

TITEL I: ALGEMENE BEPALINGEN

  1. Deze voorwaarden beheersen alle professionele relaties tussen NDQ (KBO 0870.091.384) en haar contractspartijen, ongeacht of deze specifieke contractspartij een handelaar dan wel een particulier uitmaakt.

    Behoudens een schriftelijk en uitdrukkelijk andersluidende overeenkomst van NDQ, hebben deze voorwaarden voorrang op alle andere mogelijke voorwaarden van contractspartijen, ongeacht wanneer deze kenbaar worden gemaakt.

    Die Nichteinhaltung einer oder mehrerer Bestimmungen dieser Vereinbarung hat keinen Einfluss auf die Einhaltung der Bestimmungen der anderen Bestimmungen. Beide Parteien sind verpflichtet, die betreffende Vereinbarung mit einem Geldgeber zu vereinbaren, der die Absicht der Parteien anerkennt.

  2. Abgesehen von den konkreten Diensten, die von einem Dienstleister erbracht werden, sind einige der Titel dieser algemene voorwaarden van toepassing zu nennen.

    Titel I ist steeds van toepassing.

    Titel Il is van toepassing voor zover NDQ ten overstaan van haar opdrachtgever optreedt als commissionair-expediteur in de zin van art. 1, 3° van de Belgische wet van 26 juni 1967 dan wel voor haar opdrachtgever douaneformaliteiten (in de meest ruime zin) dient te verrichten.

    Titel III ist van toepassing voor zover NDQ ten overstaan van haar opdrachtgever optreedt als vervoerder. Der NDQ kann als Verfrachter für die Personen, die ihn verbündet haben, um den Verfrachter selbst zu verpflichten, eingestellt werden.

    Titel IV ist ein Passierschein für alle, die über NDQ hinausgehen und sich für den Transport interessieren, aber nicht für den Transport eines anderen.

    Für weitere Titel, die noch nicht vergeben sind, gelten die folgenden Bestimmungen

    wordt door NDQ zal, in het geval verschillende artikels dezelfde materie regelen, het artikel dat voor NDQ het voordeligst is toepassing verkrijgen.

  3. NDQ zal een pand- en/of retentierecht kunnen uitoefenen op alle materiaal en/of goederen die zij verzendt, transporteert, opslaat, of op enige wijze onder zich heeft, en dit tot dekking van alle sommen die haar opdrachtgever, uit welke oorzaak dan ook, aan NDQ verschuldigd is of verschuldigd zal zijn.

    Diese Rechte erstrecken sich auch auf den Preis, die Zinsen, die Kosten und die eventuellen Kosten.

    Darüber hinaus werden diese Rechte von der NDQ anerkannt, doch werden sie nicht von der Vertragspartei anerkannt oder es werden keine weiteren Maßnahmen ergriffen, um sie zu erfüllen, und innerhalb von 90 Tagen nach der Vertragsunterzeichnung hat NDQ die Befugnis, diese Zahlungen zu verweigern, und zwar auf die Art und Weise, wie und in welchem Umfang der Vertrag zustande gekommen ist, und unter Berücksichtigung der Tatsache, dass er für eine bestimmte Art von Zinsen gerechtfertigt ist.

    Voor zover de verschuldigde bedragen vaststaan, en niet betwist worden, zullen deze rechten ophouden te bestaan van zodra NDQ volledig vergoed werd, dan wel van zodra de contractspartij voldoende zekerheden heeft gesteld ten belope van het volledig te vergoeden bedrag.

    Um die Rechte zu wahren, die nicht genau festgelegt werden können, müssen diese Rechte aufgehoben werden, wenn die Vertragspartei den von der NDQ festgelegten Vertrag nicht einhält und die Vertragspartei den Vertrag innerhalb eines bestimmten Zeitraums nicht einhält, wenn diese Rechte nicht eingehalten werden können.

  4. Niettegenstaande elke insolventie, elke overdracht van schuldvorderingen, elke vorm van beslag en niettegenstaande enige samenloop zal NDQ schuldvergelijking dan wel schuldnovatie kunnen toepassen op de verplichtingen die NDQ ten overstaan van haar schuldeisers dan wel contractspartijen heeft, of die deze laatsten op NDQ hebben.

    Dieses Recht wird nur in bestimmten Fällen von der Rechtsprechung gebilligt, z. B. bei einer Insolvenz, einer Überschuldung, einer anderen Form der Beschlagnahme oder einem anderen Fall.

    Voor zoveel as nodig wordt in toepassing van art. 14 van de Belgische wet d.d. 15 december 2004 betreffende de financiële zekerheden art. 1295 van het Belgische B.W. niet van toepassing verklaard.

    De verplichtingen waarvan sprake in het eerste lid zijn te verstaan as elke verplichting en elke aansprakelijkheid die een partij ten overstaan van de andere heeft, zij het op contractuele dan wel op buitencontractuele basis, zij het een pecuniaire, dan wel een andere verplichting, waaronder niet- limitatief begrepen worden kann: Betalings- und leveringsverplichtingen, elke schuld, elke verplichting voortvloeiend uit een garantie, elke verplichting om een onderpand te geven, dan wel het te behouden en elke andere verplichting, dan wel vereiste.

    Wenn eine Vertragspartei der NDQ einen Faktor in den Vertrag aufnimmt, ist sie verpflichtet, diesen Faktor aus dem Geltungsbereich dieses Rechts auf die Schuldverpflichtung, d.h. auf die Schuldinnovation, zu verweisen. Die Vertragsparteien verpflichten sich, den NDQ zu verweigern, der durch den geschätzten Faktor, der mit der Schuldverpflichtung verbunden ist, entstanden ist, und nicht durch die Schuldnovatie.

  5. Indien het vertrouwen in de kredietwaardigheid van de contractpartij geschokt wordt door daden van gerechtelijke uitvoering tegen de contractspartij en / of andere aanwijsbare andere gebeurtenissen, die het vertrouwen in de goede uitvoering van de door de contractspartij aangegane verbintenissen in vraag stellen en/of onmogelijk maken, behoudt NDQ zich het recht voor om, zelfs na gedeeltelijke uitvoering van de opdracht, het gehele contract of een gedeelte ervan op te schorsen om van de contractspartij afdoende zekerheden te verkrijgen.

    Wenn die Vertragsparteien sich hierauf einigen, hat die NDQ das Recht, den Vertrag zu annullieren, ohne dass es dazu kommt.

    Dit onverminderd eventuele rechten op schadevergoeding en interesten in hoofde van NDQ.

    Wenn die Vertragspartei einen Vertrag nach Artikel XX.39 des belgischen Gesetzes über das Arbeitsrecht (WER e.v.) abschließt oder wenn sie sich an das nationale Recht hält, dann kann es sein, dass die Vertragspartei die Kündigung nicht akzeptiert, dann kann es sein, dass die Kündigung nicht anerkannt wird.

    Alle offenen Fragen, die im Zusammenhang mit einer Störung stehen, müssen sofort beantwortet werden, und Artikel 4 dieses Titels muss unbedingt beachtet werden.

    Voor zover NDQ enige fiduciaire eigendomsoverdracht heeft geplaatst bij de failliet verklaarde partij, of bij de partij die gebruik maakt van de een van de procedures voorzien in boek XX van het Belgische WER of een gelijkaardige bepaling in het toepasselijke nationale recht, zal deze eigendomsoverdracht op het eerste verzoek van NDQ een einde nemen, en zal deze integraal moeten uitbetaald worden, waarbij toepassing kan gemaakt worden van artikel 4 van deze titel.

  6. Wenn die Parteien sich schriftlich nicht einigen können, müssen sie den Preis unter Berücksichtigung des Verfallsdatums, das im Vertrag angegeben ist, nach unten korrigieren. Der Vertragspartner ist verpflichtet, den überhöhten Preis zu zahlen, auch wenn er den Preis durch NDQ auf eine andere Person übertragen hat.

    Verlies ingevolge koersschommelingen is voor rekening van de contractspartij van NDQ.

    Beträge, die nicht von der Vertragspartei selbst verschuldet wurden, können von der NDQ nicht zurückerstattet werden, da sie von der Vertragspartei an die NDQ verschuldet wurden.

    Die Vertragspartei ist verpflichtet, sich an das Recht zu halten, das ihr zusteht, wenn sie ihren Verpflichtungen nicht nachkommt, und sie ist verpflichtet, die Schuldverpflichtungen zu erfüllen, die ihr von der NDQ auferlegt werden.

    Aufgrund der Tatsache, dass die Verrechnung des Sachverhalts am selben Tag erfolgt und dass eine Ingebrekestelling nicht zulässig ist, kann der nicht verschuldete Zinsbetrag rechtswirksam an eine Zinsabrechnung gezahlt werden, wie sie in der belgischen Verordnung vom 2. August 2002 über die Verrechnung von Handelstransaktionen vorgesehen ist.

    Wenn eine Verzinsung, wie in der vorigen Klausel vermeldet, verschuldet ist, ist die NDQ von Rechtswegen und durch Ingebrekestelling rechtmäßig auf die Verrechnung einer Forfaitierung von mindestens 10 % des von der Vertragspartei nicht zu zahlenden Betrages angewiesen. De toekenning van deze redelijke schadeloosstelling ad 10% sluit de toekenning van een eventuele rechtsplegingsvergoeding, dan wel van enige andere bewezen invorderingskosten (bijvoorbeeld de kosten van een aanmaning, een gerechtsdeurwaarder of een advocaat) niet uit.

    Bei der Einführung der Betäubung am Vervaldungstag sind die Rechtswege zu beachten und zu beachten

    ingebrekestelling alle niet vervallen facturen onmiddellijk en volledig opeisbaar.

    Für den Fall, dass die Vertragspartei für ein anderes Thema als das der NDQ eine Erklärung abgibt, muss diese für den Fall, dass die Vertragspartei die Erklärung innerhalb von 8 Tagen nach der Abgabe der Erklärung abgibt, als die Erklärung, die von der NDQ ausgestellt wurde, unbedingt geändert werden.

  7. Für die Planung von Aktivitäten, die am NDQ durchgeführt werden sollen, müssen alle Informationen 24 Stunden vor dem Termin per Post oder Fax an das NDQ geschickt werden.

    Indien opdrachten slechts later dan 24 uur voorafgaand aan de verzending/ het transport/ de opslag worden meegedeeld kan NDQ op geen enkele wijze aansprakelijk worden gesteld voor enige schade die hieruit voortvloeit.

    Der Opdrachtgever ist dazu da, um die notwendigen Informationen über die zu planenden Aktivitäten zu erhalten. Hierunter fallen unter anderem: die vollständige Identität des Ansprechpartners, die Angaben zu den Kontaktpersonen, relevante Telefoonnummers, korrekte Hebeladressen und alle für die Titel II und III relevanten Informationen.

    Da diese Gebote nicht korrekt, sondern nur unvollständig sind, ist das NDQ in vielen Fällen für den hier genannten Schaden nicht geeignet. Wenn der NDQ durch diese nicht korrekten, aber sehr eintönigen Gebote nicht mehr funktioniert, muss der Anwender diese Integrität verwerfen.

  8. Alle Vertragsparteien bevestigen hier uitdrukkelijk aan NDQ kennis te hebben van en volledig te voldoen aan de Algemene Verordening Gegevensbescherming 2016/679 van 27 april 2016 (AVG) - een Europese Verordening- die vanaf25 mei 2018 in werking trad, alsook de bepalingen van de reglementering tot bescherming van persoonlijke gegevens na te leven, waaronder maar niet uitsluitend de Belgische wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de werking van persoonsgegevens (Privacywet) en haar uitvoeringsbesluiten.

    Die verstreuten Personaldaten werden für bestimmte Aufgaben der Aufsichtsbehörde verwendet und werden für die Durchführung der Aufsichtsbehörde oder für die Beantragung von Sicherheitsbestimmungen verwendet. Zu den persönlichen Daten gehören Name, Funktion/Titel und Kontaktinformationen (E-Mail-Adressen, Postadressen, Telefonnummern).

    innerhalb des Unternehmens. Er wurde auf die in Artikel 9 des AVG genannten Kategorien beschränkt und darf diese nicht überschreiten. Werden in Nicht-EU-Ländern, die laut Europäischer Kommission ein angemessenes Beschaffungsniveau für Personaldienstleistungen garantieren, Gebote verweigert, so muss das NDQ als Verwertungsvertragspartner die passenden Beschaffungsregeln inmitten der vertraglich festgelegten Gebote gemäß Artikel 46, Absatz 2, des AVG einhalten.

  9. Im Falle von enige betwisting, zijn de rechtbanken van de maatschappelijke zetel van NDQ bevoegd, onverminderd de eventuele toepassing van dwingend recht. Das belgische Recht darf nicht überholt werden.

  10. Die niederländische Version von huidige voorwaarden ist die ursprüngliche Version und steht im Vordergrund, wenn es darum geht, unterschiedliche Auslegungen zu vermeiden.

TITEL Il: EXPEDITIE

  1. Algemeen: Definitionen und Werbetexte

    1. Darüber hinaus gibt es weitere Bedingungen, die das NDQ als Expediteur unter Berücksichtigung der doppelten Formalitäten für jede Art von Dienstleistung erfüllt - unter Einbeziehung aller Informationen, Angebote, Verträge und Handlungen, auch wenn die Übereinkunft noch nicht abgeschlossen ist.

      Sie können als "Algemene Belgische Expeditievoorwaarden" (ABEV) bezeichnet werden und werden von der Kommission bearbeitet und von ihr in die Handels- und Sektorenkontrolle einbezogen. Wenn eine der Maßnahmen in diesem Bereich nicht oder nicht ausreichend ist, müssen die darüber hinaus gehenden Maßnahmen bezahlt werden.

    2. Definitionen

      In diesem Handbuch werden die Begriffe verstaan onder:

      • de Cliënt: de opdrachtgever van de Expediteur in wiens opdracht of voor wiens rekening de Expediteur diensten verleent, informatie of advies verstrekt, costeloos of tegen vergoeding;

      • der Expediteur: NDQ die onder toepassing van deze Algemene Voorwaarden handel drijft, en die dat doet als commissionair-expediteur hetzij als commissionair-vervoerder;

      • der Vertrag: alle von der Kommission oder dem Expediteur angebotenen, zu übertragenden oder zu übertragenden Aufgaben der Verzinsung von Geldern, alle damit zusammenhängenden Handlungen, außer

        o.m. logistieke diensten, opslag en goederenbehandeling, btw- en douaneverrichtingen, en elke informatie of elk advies hiertoe, alsook elk door de commissionair-vervoerder aangeboden, tot uitvoering aanvaarde of uitgevoerde opdracht van vervoer van goederen, alle aanverwante handelingen en elke informatie of elk advies daartoe;

      • het Goed: all goederen, met inbegrip van hun verpakking, die door de cliënt aan de expediteur zijn of worden toevertrouwd. Hier befinden sich alle Handelstitel, sogar alle Titel oder Dokumente, die diese Handelstitel vertegenwoordigen oder vertegenwoordigen sollen;

      • de Eigenaar: de eigenaar van het goed, waarop de door de Expediteur verleende dienst betrekking heeft;

      • Derden: de natuurlijke of rechtspersonen waarmee de Expediteur o.m. in uitvoering van zijn opdracht contracten afsluit.

    3. Kwalificatie

      1.3.1.

      Beim Abschluss des Vertrages wird zwischen dem Expediteur, der sich dafür entschieden hat, und dem Auftraggeber eine Entscheidung getroffen:

      1. als Kommissionsexpediteur: Ihr Auftrag besteht in der Verzendung, als hoofdverbintenis, von goederen hetzij in eigen naam, hetzij in naam van zijn opdrachtgever, doch in diens opdracht en voor diens rekening en derhalve met inbegrip van alle daartoe noodzakelijke en samenhangende diensten, het vervullen van alle vereiste formaliteiten en het sluiten van de ertoe benodigde contracten met derden.

      2. als commissionair-vervoerder: Seine Aufgabe besteht darin, als Auftraggeber einen Auftrag zu erteilen, der die Erledigung aller damit zusammenhängenden Aufgaben und die Erledigung aller damit zusammenhängenden Formalitäten beinhaltet, und zwar sowohl für sich selbst als auch für den Fall, dass der Luftverkehrsbeauftragte einen Auftrag erteilt, den er nicht ausführen kann. Er kann als Luftverkehrsbeauftragter optieren, wenn er eine Rechnung mit eigenem Inhalt ausstellt oder ein Rechnungsdokument im eigenen Namen ausstellt.

      1.3.2.

      Die übrigen Rechte können im Namen des Spediteurs nicht auf ein anderes Recht übertragen werden und können auch nicht auf eine andere Rechtsordnung übertragen werden, als die, auf die sie aufgrund einer anderen, nicht rechtsverbindlichen internationalen Übereinkunft oder einer anderen Rechtsordnung übertragen werden sollen.

      1.3.3.

      Der Kunde bestätigt, dass die Waren, die er unter Einhaltung des Vertrages mit dem Expediteur bestellt hat, seine eigenen sind, und dass er als Bevollmächtigter des Auftraggebers verpflichtet ist, diese zu verwalten.

      Eigenaar, de afzender of bestemmeling over deze goederen mag beschikken, derwijze dat hij onderhavige voorwaarden niet alleen voor zichzelf aanvaardt maar ook voor zijn opdrachtgever, de eigenaar, de afzender of bestemmeling ervan, derwijze dat ook zij er door verbonden zijn.

  2. Der totstandkoming van het Contract

    1. Angebot und Preise

      2.1.1.

      Unter einer anderen Bedingung wird ein vom Expediteur erstelltes Angebot für einen Zeitraum von 7 Kalendertagen angeboten.

      Der Kunde weist darauf hin, dass das Angebot auf der Grundlage der besten Tarife, Preise und Preise sowie auf der Grundlage von Daten erstellt wurde, die alle auf dem Datum beruhen, an dem das Angebot an den Kunden übermittelt wurde. Es ist nicht erforderlich, dass der Kunde mit den nachstehenden Bedingungen und den entsprechenden Preisfaktoren wie z.B. Preise, Tarife oder Kosten als Folge von Überhitzungsregeln oder Wetten, Vrachtprivilegien, Verschweigen von Preisen oder der Überschreitung von Marktgrenzen in der letzten Zeit konfrontiert wird.

      Unter Berücksichtigung eines oder mehrerer dieser Faktoren werden auch die angebotenen Preise überprüft und geändert, wenn das Angebot länger als 7 Kalendertage nach der Annahme des Angebots gilt, wenn der Expediteur nicht mehr in der Lage ist, dem Kunden die Tarife zu berechnen oder zu übermitteln, die er verlangt.

      2.1.2.

      Der im Angebot enthaltene Pauschal- oder Forfaitpreis wird mit den Kosten und Preisen verrechnet, die bei einer normalen logistischen Abwicklung der Rückerstattung durch den Expediteur anfallen, met, tenzij anders is overeengekomen, uitsluiting van rechten, heffingen of belastingen van welke aard ook, consulaats- en legalisatiekosten, verzekeringspremies,

      unbestrittene onkosten en lonen, ingevolge prestaties geleverd buiten normal arbeidstijden of ingevolge een afwijking op de normal of voorziene uitvoering van het Contract.

      Zusätzliche Kosten für die Seefahrt, wie z.B. Demurrages und Arrestkosten, Havarie-Grosse-Bedingungen, Verpakkings- und Rekuperationskosten sowie Wachtkosten werden nicht vom Angebot abgezogen und sind für den Kunden unerheblich.

      2.1.3.

      Leveringstermijnen, aankomst- en vertrekdata worden door de expediteur niet gegarandeerd, tenzij voorafgaandelijk en schriftelijk anders werd overeengekomen. Die vollständige Meldung oder Freigabe durch den Kunden von einer Hebelwirkung bindet den Expediteur nicht und kann nicht zur Schadensbehebung herangezogen werden.

      2.1.4.

      Andere Dienstleistungen werden auf ausdrückliche Anweisung des Kunden erbracht und müssen explizit angegeben werden. Sie werden vom Expediteur nicht vermisst.

    2. Te verstrekken informatie 2.2.1.

      Der Kunde verpflichtet sich, dem Expediteur auf der Grundlage der Auftragsbestätigung alle notwendigen Informationen zukommen zu lassen und alle Dokumente in Übereinstimmung mit dem Auftrag und dem Willen des Auftraggebers zu erstellen, die Art und Weise der Verzinsung, die Orte der Verzinsung und der Bestemmung, die gewohnte Verzinsungsschleife sowie alle Informationen, die der Auftraggeber als Fabrikant zur Verfügung stellt, handelaar, eigenaar of afzender van de goederen mag worden toegerekend en die van aard is om hun behoud, verzending, hun vervoer, aan- of aflevering op de plaats van bestemming te verzekeren, met inbegrip van all informatie die voor de cliënt, zijn opdrachtgever, de eigenaar, afzender of bestemmeling van de goederen van belang is. Der Kunde ist für die Wahrhaftigkeit, Authentizität und Vollständigkeit der Informationen verantwortlich, z.B. in Übereinstimmung mit der internationalen und nationalen Gesetzgebung, die ihn dazu verpflichtet, alle Informationen zu überprüfen.

      Informationen über die Preise der Waren oder den hier beschriebenen Handel sind dem Expediteur nicht zugänglich, so dass er sie nicht zur Verrechnung oder Verzekerung verwenden kann.

      2.2.2.

      Der Expediteur ist nicht verpflichtet, die Richtigkeit der vom Kunden übermittelten Informationen, die Echtheit oder die Ordnungsmäßigkeit der vom Kunden angeforderten Dokumente zu überprüfen, da er sonst in Schwierigkeiten gerät.

      2.2.3.

      Der Kunde ist im Sinne von Art. 2.2.1. verantwoordelijk voor de wijze van de konditionering van de goederen, hun verpakking, identificerende etikettering inzake herkomst en product, en voor de aanbrenging van merken in overeenstemming met de beoogde verzending, het vervoer en opslag in normal vervoersomstandigheden met inbegrip van alle handelingen die ervan deel uitmaken.

      Der Kunde verzekert, dass die von der Beschickung ausgehenden Gefahren u.a. für die Personen, die durch die Beschickung oder die Vervoer betrokken sind, die Vervoermiddelen oder andere Aktiva, die in der Hand der Menschen sind, und das Milieu nicht bestehen.

      2.2.4.

      Der Kunde verzeiht, dass die von ihm an den Expediteur übermittelten Informationen für die Erteilung und den Einsatz einer Zollanmeldung vollständig, richtig und genau sind und dass die geforderte Zollanmeldung rechtsverbindlich sein muss.

    3. Totstandkoming

      Der Vertrag wird aufrecht erhalten, wenn das Angebot des Expediteurs schriftlich vom Kunden angenommen wird oder wenn der Expediteur schriftlich das Angebot des Kunden annimmt.

  3. De uitvoering van het Contract.

    1. Uitvoering

      1. Van de zijde van de Cliënt

        Der Kunde ist verpflichtet, die Informationen, die von ihm verwaltet werden, in der richtigen Zeit und in der richtigen Art und Weise zu übermitteln.

        Der Kunde ist verpflichtet, sich an alle relevanten lokalen, nationalen und internationalen Gesetze und Regelungen zu halten. Sie umfasst, ist aber nicht beschränkt auf, alle relevanten Handelsthemen, Anti-Witwenwetgeving, Smokkel und Anti-Korruptionswetten. Der Kunde kann auch dafür sorgen, dass diese Themen von seinen Medienvertretern, Agenten und anderen Parteien, die sich in seinem Namen engagieren, aufgegriffen werden. Der Kunde ist daher verpflichtet, jede Übermittlung oder Übermittlung dieser Dokumente an die zuständigen Behörden und an den Spediteur zu melden. Der Kunde garantiert, dass er keine Tätigkeiten ausüben oder erleichtern darf, die direkt oder indirekt mit diesen Angelegenheiten zu tun haben.

        Der Kunde kann den Expediteur dazu auffordern, alle Vorgänge wie z.B. die Kosten, die Kosten, die Kosten, die Kosten, die Kosten, die Kosten, die Kosten und die Kosten, die sich aus dem Vertrag ergeben, zu überprüfen, zu verdoppeln und zu löschen.

      2. Van de zijde van de Expediteur

        Bei der Durchführung des Auftrags kann der Expediteur auf die Mitarbeiter, Angestellten oder Beauftragten zurückgreifen, die von einem normalen Berufsstand beauftragt wurden, um die von ihnen geleisteten Dienste zu überwachen und das Recht zu gewährleisten, dass der Auftrag zur Durchführung des Auftrags erfüllt wird.

        Bei Vorhandensein andersartiger, unvorhersehbarer Ereignisse oder besonderer Vorkommnisse hat der Expediteur die Verantwortung für die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften zu übernehmen, damit ein anderer Expediteur, der in einem anderen Land tätig ist, diese Vorkommnisse organisieren und den Reisenden helfen kann. Tenzij anders expliciet en afwijkend is overeengekomen, worden opgegeven routes of uitvoeringstijden niet gegarandeerd.

    2. Bewaring, beschikking en bewaking 3.2.1.

      Indien het tot het Contract behoort dat de Expediteur de goederen, voorwerp van het contract, dient te bewaren wordt hieronder de opslag verstaan die de Expediteur vrij kan regelen.

      3.2.2.

      Der Expediteur ist zunächst nicht für den Versand dieser Waren zuständig, kann aber für diese Dienste in Derden eine Bestellung aufgeben und ist auch nicht für die Durchführung dieser Dienste zuständig.

      Wenn der Expediteur in seinem eigenen Magazin oder in einem anderen Magazin auf dem Markt ist, wird seine Zustimmung nach Art. 6.

      3.2.3.

      Aufgrund anderslautender und schriftlicher Überschneidungen ist der Expediteur nicht in der Lage, die zum Verlassen des Landes benötigten Waren zu bewachen oder zu erledigen, sondern kann sie auch in offener Weise verzehren, ohne dass die Waren selbst zugegeben werden müssen.

      3.2.4.

      Aufgrund anderslautender schriftlicher Anordnungen kann der Expediteur alle Maßnahmen, die dazu dienen, dass ein oder mehrere andere Dokumente nicht verzögert oder abgelehnt werden können, auf Kosten und Risiko des Kunden oder des Eigentümers durchführen.

      3.2.5.

      Der Expediteur kann mits voorafgaande schriftelijke kennisgeving aan de Cliënt en afhankelijk van de mogelijkheden daartoe, over gevaarlijke, bederfelijke, ontvlambare, ontplofbare of andere goederen, die schade kunnen berokkenen aan personen, dieren of zaken beschikken door deze voor rekening en op risico van de Cliënt te verwijderen, te verkopen of te vernietigen. Der Kunde kann alle dabei anfallenden Kosten und Risiken selbst tragen.

      Wenn der Expediteur im Interesse der Reisenden, nach einer bestimmten Zeit für Personen, Tiere oder Sachen, die er nicht kennt, Regeln für den Umgang mit den Reisenden aufstellen soll, kann er diese über den Kunden einhalten oder Weisungen erteilen, oder wenn er Anweisungen des Kunden befolgt, kann er auf eigene Gefahr und zum Nachteil des Kunden über den Inhalt des Vertrages entscheiden.

    3. Opschorting

      Der Expediteur ist berechtigt, den Vertrag zu kündigen, oder auch unter Wahrung aller Rechte bei der Vertragsschließung, wenn der Kunde in bestimmten Fällen keine Informationen oder Dokumente benötigt, die im Vertrag enthalten sind, sowie für alle anderen Dokumente, die für eine rechtzeitige, ordnungsgemäße und marktkonforme Ausführung des Vertrages erforderlich sind, sowie für alle anderen Dokumente, die für die Erfüllung des Vertrages von Bedeutung sind.

    4. Doorwerking van Voorwaarden

      Anderslautende, mündliche und schriftliche Erklärungen werden vom Spediteur in der Bewachung, in der Behandlung oder in der Verabschiedung von zuwiderhandelnden Gütern auf der Grundlage der von ihm getroffenen Vereinbarungen abgegeben, unter Einschluss aller damit zusammenhängenden rechtlichen, gesetzlichen, vertraglichen oder sonstigen Verpflichtungen, die der Kunde zu erfüllen hat. Der Kunde ist damit einverstanden, dass die von ihm an den Spediteur zu übergebenden Waren in den Besitz von Retentions- oder Verjährungsrechten übergehen können.

    5. Übermacht und Imprevisie

      1. Übermacht

        Der Expediteur ist nicht zuständig für die Erledigung von Aufträgen, für die er nicht zuständig ist, wie z. B.

        voorzien, geheel of gedeeltelijk uit te voeren en voor alle gevolgen ervan indien dit te wijten is aan oorzaken buiten zijn redelijke macht ("Overmacht"), zoals, maar niet beperkt tot, brand, abnormal weersomstandigheden, stakingen, arbeidsconflicten of andere industriële onlusten, (verklaarde of niet verklaarde) oorlog, embargo's, blokkades, wettelijke beperkingen, rellen, opstanden, overheidsvoorschriften en -optredens, congestie of schaarste, epidemieën, pandemieën, cyber- aanvallen, explosies, onderbreking van stroombevoorrading.

        Der Expediteur soll den Kunden von der Situation der Übermacht in Kenntnis setzen.

        Der Abschluss des Vertrages wird für die Dauer der Übermacht geschuldet, wenn diese Frist abgelaufen ist. Gebeurlijke prijsverhogingen sook omstandigheden die na schorsing de verdere uitvoering van het Contract beïnvloeden zijn op risico en voor rekening van de Cliënt.

        Ist die Übermacht groß, so kommt der Vertrag nicht zustande, wenn der Expediteur verschuldet ist, obwohl er das Angebot übereinstimmend in Auftrag gegeben hat. Der Kunde ermächtigt den Expediteur, das Angebot zu verweigern und zu vervollständigen, wenn der Expediteur nicht in der Lage ist, den Vertrag zu erfüllen.

      2. Imprevisie

        Indien onvoorziene gebeurtenissen of een verandering van omstandigheden ten gevolge van veranderingen van economische, financiële, technische, politieke of juridische aard het evenwicht van het Contract fundamenteel wijzigen, waardoor de Expediteur buitensporig wordt belast bij de nakoming van zijn contractuele verplichtingen, wenn die Kosten des Vertragsabschlusses zu hoch sind, wenn der Vertragsabschluss zu teuer ist, kann der Expediteur in schriftlicher Absprache mit dem Kunden dafür sorgen, dass die Parteien im Rahmen des Vertragsabschlusses einen neuen Vertrag abschließen, auch wenn keine der beiden Parteien einen Anspruch darauf hat.

        Nach oder nach dem Abschluss einer Vereinbarung zwischen dem Expediteur und dem Kunden ist der Antragsteller verpflichtet, sich an den Rechtsinhaber zu wenden, wie in Art. 5.74 van de Wet houdende boek 5 "Verbintenissen" van het Burgerlijk Wetboek bepaald ist.

  4. Verstrekken van Zekerheden

    Der Expediteur ist nicht verpflichtet, eigene Mittel für die Verrechnung von Waren, Rechten, Lasten oder anderen Verrichtungen bereitzustellen, so dass diese von den Kunden oder anderen Personen nicht angefordert werden können. Wenn diese an der Grenze sind, müssen sie dem Kunden beim ersten Besuch des Expediteurs mitgeteilt werden. Wenn der Expediteur in seinen eigenen Angelegenheiten den Rechtsschutz erhalten hat, ist der Kunde verpflichtet, bei der ersten schriftlichen Anfrage des Expediteurs nach dem Rechtsschutz einen Antrag auf Rechtsschutz zu stellen, den der Expediteur mit Zustimmung der zuständigen Behörden stellen muss, um den Rechtsschutz zu erhalten.

  5. Die Verbintenissen und Ansprakelijkheden von de Cliënt

    1. Verbintenissen

      De Cliënt aanvaardt en verbindt er zich toe:

      • dat de door hem omschreven opdracht en beschrijving van de goederen volledig, correct en accuraat is,

      • dat de door hem aan de Expediteur toe te vertrouwen goederen, tijdig, volledig en nuttig ter beschikking worden gesteld, afdoende en efficiënt loaded, gestuwd, verpakt en gemerkt in overeenstemming met de aard van de goederen, beoogde verzending of vervoer ...und auch, wenn sie an den Expediteur für die Verzinsung oder die Verrechnung verwiesen werden, als Platz für die Verzinsung oder Verrechnung,

      • dat alle door hem aan de Expediteur ter beschikking gestelde documenten volledig, correct, geldig, authentiek en niet ten onrechte zijn uitgesteld of aangewend,

      • dat, tenzij de Expediteur er voorafgaandelijk en schriftelijk werd van in kennis gesteld, de hem toevertrouwde goederen niet van gevaarlijke, bederfelijke, ontvlambare, ontplofbare aard zijn of die anderszins aan derden, personen of zaken schade kunnen berokkenen,

      • dat hij alle, hem door de Expediteur ter beschikking gestelde documenten, bij ontvangst zal onderzoeken en verifiëren of deze in overeenstemming zijn met de instructies die aan de expediteur werden gegeven.

      • Bei der Ablehnung einer zu hohen Geldsumme kann der Expediteur die geforderte Leistung verweigern oder die Gebührenerhebung aufheben.

    2. Aansprakelijkheden

      1. Algemeen

        Der Kunde ist jegens de Expediteur aansprakelijk und zal hem, ongeacht het bedrag, op eerste schriftelijk verzoek vergoeden, vrijwaren en voldoende garantie stellen:

        • für jede Art von Vergehen, die der Expediteur direkt oder indirekt zulässt oder verwaltet, wenn er den Vertrag ausführt, im Hinblick auf die Einhaltung des Vertrages und die Vervollständigung der geänderten Anweisungen, Gebote oder Informationen, het niet of niet tijdig ter beschikking stellen van de goederen op de afgesproken tijd en plaats, alsmede het niet of niet tijdig verstrekken van documenten of instructies, enige schuld of de nalatigheid in het algemeen van de cliënt of van de door hem ingeschakelde derden,

        • für jede Art von Schade oder Verlust, für die Kosten und den Nutzen, die sich aus dem Umstand ergeben, dass der Expediteur von Overheden, Aannemers oder Uitvoeringsagenten oder von anderen Stellen, auch im Namen des Auftraggebers, unterstützt wird. de goederen, schade, uitgaven, kosten, rechten, direct of indirect gevorderd naar aanleiding van de in opdracht van de Cliënt geleverde of te leveren dienst, tenzij de Cliënt aantoont dat de vordering rechtstreeks, unter Ausnutzung der von ihm selbst gesetzten Grenzen durch einen Auslieferer unter Ausnutzung der vom Auslieferer gesetzten Grenzen verpflichtend zu erfüllen ist,

        • für jede Art von Schade oder Vergehen, die im Rahmen der vom Expediteur erteilten Ermächtigung auftreten, für die Kosten, die dem Expediteur in den Fällen entstehen, in denen der Expediteur auf der Grundlage kommunaler oder nationaler Vorschriften eine persönliche oder gesetzliche Ermächtigung zur Zahlung von Steuern oder anderen Abgaben benötigt,

        • onder schade of verlies worden in de ruimste zin verstaan: o.m. materiële of immateriële schade of verlies, directe en indirectcte schade, gevolgschade, met inbegrip van economisch verlies, boeten en intresten, verbeurdverklaringen, aanspraken uit oorzaak van productaansprakelijkheid of intellectuele eigendomsrechten, gerechtskosten en kosten inzake juridische bijstand.

      2. Douaneaansprakelijkheden

        Indien de vordering waarvoor de Expediteur zijn Cliënt in betaling of vrijwaring aanspreekt een douane- of andere fiscale vordering betreft uit oorzaak van een hem door of voor rekening van zijn Cliënt toevertrouwde douaneverrichting, Der Kunde verpflichtet sich, dem Expediteur und dem anderen schriftlichen Verzicht auf eine von dem Expediteur zu erteilende oder zu übersteigende Garantie für den gestalteten oder reservierten Teil des Vertrages zuzustimmen, um ihn zu schützen, intresten en kosten de aansprakelijkheid van de Cliënt ten overstaan van de expediteur of derden te waarborgen.

  6. Die Verbintenissen und Ansprakelijkheid des Expediteurs

      1. Als Kommissionsexpediteur.

        1. Verbintenissen

          Der Expediteur verpflichtet sich, den Vertrag mit der gebotenen Sorgfalt, Gewissenhaftigkeit und Aufmerksamkeit zu erfüllen, und ist verpflichtet, als mittlerer Auftraggeber diese allgemeinen Bedingungen zu erfüllen, damit der Vertrag ordnungsgemäß erfüllt wird.

        2. Aansprakelijkheden

          1. Die Zuständigkeit des Expediteurs ist auf die Erledigung von Aufträgen beschränkt, die er im Zusammenhang mit der Erledigung des von ihm erteilten Auftrags erhalten hat. Er ist nicht verantwortlich für bestimmte Ausgaben, sondern nur für die, die von der betreffenden Person getätigt werden, wie sie es getan hat. Er ist nicht verpflichtet, mehr zu tun, als wenn der Spediteur schriftlich und während der gesamten Dauer der Bearbeitung in der Geschäftsstelle anwesend ist. Der Expediteur ist nicht in der Lage, die von der Tür des Expediteurs gesperrten Bereiche zu betreten und ist selbst nicht ansprechbar.

          2. Der Expediteur ist nicht verpflichtet, auf Wunsch des Kunden mit den von ihm beauftragten Mitarbeitern oder Agenten eine Übereinkunft zu treffen über u.a. opslag, vervoer, dedouanering of goederenbehandeling, tenzij door de cliënt wordt aangetoond dat de gebrekkige uitvoering ervan rechtstreeks en alleen veroorzaakt is door een fout of verzuim van de expediteur en de derde dit niet had kunnen voorkomen.

          3. Die Befugnis des Expediteurs, den Kunden zu schaden oder zu verpflichten, wird auf die Befugnis beschränkt, den Kunden rechtlich oder materiell zu schaden, und zwar in Form von materiellem Schaden und materiellen Verpflichtungen des Kunden, der den Vertrag unterzeichnet hat, und dass diese nicht durch Derden, wie der Expediteur im Auftrag des Kunden eine Übereinkunft getroffen hat, veroorzaakt werden oder dass Derden ansprakelijk zijn.

            Der Expediteur ist im Sinne dieses Artikels nicht verantwortlich für den Verlust von Gütern und Dienstleistungen oder für die Einhaltung von Vorschriften, wenn der Kunde unter anderem aufgrund dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen die Rechte des Expediteurs in Anspruch nimmt oder wenn der Expediteur die Rechte des Kunden in Anspruch genommen hat.

            Der Expediteur ist nicht verantwortlich für die Beschneidung oder den Verlust von Tieren, die er in seinem Besitz hat, sowie für den Verlust oder die Vernichtung von Tieren durch z.B. Brandzeichen, Einfädeln, Bliksem, Einsetzen von Leuchttürmen, Wasserschäden, Eigengebrauch von Tieren und deren Verpackung, Verborgenheit und Übermacht.

            Der Expediteur ist nicht haftbar für den Verlust oder die Veruntreuung von Gütern, wenn das Risiko einer unangemessenen räumlichen oder handwerklichen Regelung für die Rückgabe von Gütern besteht.

          4. Der Expediteur ist nicht zuständig für die Erledigung bestimmter rechtlicher oder indirekter Verpflichtungen, wie z.B. wirtschaftlicher Verpflichtungen, direkter oder indirekter Verpflichtungen oder Verpflichtungen im Zusammenhang mit dem Verzug.

          5. Der Expediteur ist nicht dafür verantwortlich, dass die von ihm geleisteten Zahlungen ordnungsgemäß abgewickelt werden, aber er muss darauf achten, dass die letzte Abwicklungsphase auf eine andere Art und Weise erfolgt, die mit einer zwangsweisen Abbuchung in der Tasche möglich ist.

          6. Der Expediteur ist vertraglich nicht bindend und hat keine vertragliche Bindung an den Kunden.

          6.1.3.

          Vergoeding en beperking:

          1. de in aanmerking komende vergoeding is beperkt tot rechtsgeldig bewezen schade.

          2. Für die Erledigung dieser Aufgaben oder für die Erledigung von Aufträgen für den Kunden, bei denen ein direkter materieller oder immaterieller Schaden entstanden ist, ist der Spediteur berechtigt, eine Gebühr in Höhe von 4 SZR pro Kilogramm zu erheben, die verloren geht oder deren Bruttogewicht auf maximal 32 SZR reduziert wird.500 SZR je Schadegeval oder Schadegevallen, die in einem bestimmten Gebiet liegen, jedoch nicht höher als die Preise der Tiere oder ihre Preise auf dem Weltmarkt im Zusammenhang mit der Überführung in den Geltungsbereich des Übereinkommens, wobei zu beachten ist, dass die Beendigung des Vertrages nur unter diesen Bedingungen möglich ist.

          3. Für alle anderen Anspraken im Sinne von u.a. de artt. 6.1.2 samen is de aansprakelijkheid van de Expediteur beperkt tot een maximum van 32.500 SDR per schadegeval of reeks van

          schadegevallen die aan dezelfde oorzaak te wijten zijn, onder dien verstande dat de aansprakelijkheid voor alle schadegevallen samen zoals bepaald sub (a) en (b) niet meer zal bedragen dan 40.800 SDR per schadegeval of reeks van schadegevallen die aan dezelfde oorzaak te wijten zijn.

          Der Expediteur, der für die Erfüllung des Vertrages einen Vertrag mit dem Kunden abschließt, kann dem Kunden die zwischen dem Expediteur und dem Kunden vereinbarten Bedingungen verweigern.

          6.1.4.

          Der Anspruch der Parteien ist auf ihren Anspruch zu dem Zeitpunkt beschränkt, zu dem sie verzögert wurden oder verzögert werden sollten. De waarde van SDR wordt berekend op de datum waarop de vordering schriftelijk door de expediteur wordt ontvangen.

      2. Als Kommissionair-vervoerder.

        1. Aansprakelijkheden

          Der Expediteur ist nicht antragsberechtigt für andere rechtliche oder indirekte Nachteile, wie z.B.

          u.a. ökonomische Verlierer, gevolg- of immateriële schade of toekomstige schade in de ruimste zin.

          Der Expediteur ist nicht verantwortlich für die Beschneidung oder den Verlust von Tieren, die er in seinem Besitz hat, sowie für den Verlust oder die Vernichtung von Tieren durch z.B. Brandzeichen, Einfädeln, Bliksem, Einsetzen von Leuchttürmen, Wasserschäden, Eigengebrauch von Tieren und deren Verpackung, Verborgenheit und Übermacht.

          Der Expediteur ist vertraglich nicht bindend und hat keine vertragliche Bindung an den Kunden.

        2. Vergoeding en beperking

    Der Expediteur ist in den in Artikel 1.3.1 (b) genannten Fällen als Vervoerder zu berücksichtigen.

    Ihr Recht wird durch das nationale Recht und die internationalen Verträge, die beide rechtsverbindlich sind, geregelt.

    Damit diese Zustimmung nicht durch eine andere rechtswidrige Handlung oder durch die Tatsache, dass sie nicht durch das Ziel des Verfassers oder die Umstände, unter denen sie zustande gekommen sind, aufgehoben werden kann, wird die Zustimmung des Expediteurs nicht erfolgreich sein:

    1. voor materieel verlies en materiële schade is de aansprakelijkheid van de Expediteur as vervoerder beperkt overeenkomstig art. 6.1.3. b).

    2. Für den Abschluss von Verträgen über die Beladung, die Vervoer oder die Verlagerung von Gütern ist die Aufsicht über die Güter, die von den Gütern betreut werden, zu beachten.

    3. Voor alle andere aanspraken is zijn aansprakelijkheid beperkt overeenkomstig art. 6 1.3 c).

  7. Verzekering

    Der Expediteur ist nicht darauf angewiesen, dass der Kunde in der Warteschleife steht und auf seine Kosten geht.

    verzekeren.

  8. Vertraulichkeit, Informationsbeschaffung und Cyberspace

    Der Kunde und der Expediteur verpflichten sich, alle Informationen, die sie von der Agentur erhalten, vertrauensvoll zu behandeln. Elke partij is er verantwoordelijk voor dat haar werknemers en adviseurs zich houden aan de verbintenissen zoals hoger uiteengezet.

    Der Kunde und der Expediteur müssen die geeigneten technischen und organisatorischen Maßnahmen ergreifen, um den Informationsfluss zwischen den Diensten, den Betrieb und die Nutzung der in ihren Informationssystemen verarbeiteten Informationen zu verbessern und die Verträglichkeit und Integrität der Informationen zu gewährleisten.

    Der Übergang zu und die Nutzung von Informationssystemen durch den Kunden und den Expediteur sind so zu gestalten, dass die Vertraulichkeit der Informationssysteme nicht beeinträchtigt wird.

    Die Vertragsparteien betrachten den Abschluss dieses Vertrages, der auch bei der Ausfertigung des Vertrages über die

    ist, die mit beschikbarer Technologie und den damit verbundenen Risiken und Kosten zu rechnen hat.

  9. Beëindiging en opzegging

    Eine Vertragsbestimmung ist in erster Linie eine Vereinbarung, die mit dem Kunden getroffen werden muss. Wenn dieser Vertrag nicht besteht, muss der Kunde die erforderlichen Kosten und Leistungen, die erforderlichen Arbeiten und Dienstleistungen sowie das erforderliche Material und die erforderlichen Leistungen selbst tragen.

  10. Verjaring en rechtsverval

    Elke aansprakelijkheidsstelling lastens de Expediteur dient hem gemotiveerd en schriftelijk te worden aangemeld binnen de 14 dagen volgend op de aflevering van de goederen, hetzij de verzending van de goederen voor zover de aansprakelijkheid de verzending van de goederen betreft.

    Die Unterstützung des Expediteurs bei der Versendung von Dokumenten erfolgt automatisch und endgültig, wenn der Kunde die Dokumente, die für die Erledigung des Dienstes erforderlich sind, in das Verzeichnis der zu versendenden Dienste einträgt. heeft genomen zonder dat de Cliënt uiterlijk de 10e dag na de verzending van deze documenten lastens de Expediteur een gemotiveerde schriftelijke aansprakelijkheidsstelling of een gemotiveerd voorbehoud heeft formeduleerd.

    Elke vordering in aansprakelijkheid lastens de expediteur is ingevolge verjaring uitgedoofd wanneer deze niet binnen een termijn van 9 maanden voor de bevoegde rechtbank wordt aanhangig gemaakt.

    Die Verfolgung geht vom Tag aus, an dem die Kinder entlassen werden oder entlassen werden müssen, und auch vom Tag aus, an dem das Recht, das der Vormundschaft zugrunde liegt, verweigert wird.

  11. Verhaal en rechtsgedingen 11.1.

Wenn der Expediteur den Verlust oder die Beschädigung von Personen, die von ihm getötet wurden, oder die Verletzung von Verträgen durch die Entlassung bemerkt, soll er den Kunden hiervon in Kenntnis setzen. De Cliënt can de Expediteur de opdracht geven tot het nemen van maatregelen tot behoud, recuperatie of sanering van de goederen, tot het instellen van verhaalsvorderingen lastens derden.

Gerechtelijke en arbitrale procedures tegen derden worden door de Expediteur niet gevoerd, tenzij deze zich daartoe op schriftelijk en tijdige instructie van de opdrachtgever en voor diens rekening en risico bereid verklaart en de Expediteur voorafgaandelijk in voldoende fondsen is voorzien tot dekking van alle expertisekosten, gerechtelijke kosten en uitgaven voor gerechtelijke bijstand met inbegrip van een garantie voor geding-risico's.

11.2.

Diese Verfahren werden dann zur Erstattung und auf Risiko des Kunden angenommen, wenn dieser konkrete, auch juristische, Anweisungen gibt, die er nicht befolgen muss, wenn er nicht die geforderten Bedingungen für Gebühren und Kosten einhalten will. Wenn der Expediteur diese Bedingungen erfüllt, muss der Kunde die Kosten und Risiken für alle Handlungen, die im Namen des Expediteurs durchgeführt werden, selbst tragen.

TITEL III: VERVOER

  1. Je nachdem, ob ein nationaler, internationaler, weltweiter, regionaler oder überregionaler Transport durchgeführt werden soll, müssen die CMR-Bestimmungen unter Beachtung der geltenden Vorschriften eingehalten werden und dürfen nicht durch andere Vertragsklauseln eingeschränkt werden.

    Im Falle einer kombinierten Beförderung, bei der verschillernde Beförderungsbedingungen berücksichtigt werden, müssen die Parteien die folgenden Bedingungen erfüllen: als de beschadiging, het verlies of de laattijdige levering zich voordoet tijdens een transport waarop dwingendrechtelijke bepalingen van international verdragen van toepassing zijn (zoals het CMR-verdrag voor wegvervoer, het CIM-verdrag voor vervoer per spoor, het CMNI-verdrag voor vervoer over binnenwateren, enz.), dan vinden deze wettelijke bepalingen toepassing.

    Indien de beschadiging, het verlies of de laattijdige levering zich voordoet tijdens een transport waarop geen dwingendrechtelijke bepalingen van international verdragen van toepassing zijn of wanneer de beschadiging, het verlies of de laattijdige levering niet of niet alleen can toegewezen worden aan een bepaalde transportwijze, komen partijen overeen dat de bepalingen van het CMR-verdrag toepassing

    vinden.

    Wenn die Ladung zwischen zwei Transporten des kombinierten Verkehrs oder vor oder nach dem Transport auf einem Terminal abgestellt wird, ist die Genehmigung für die gleiche Ladung über den CMR-Verdacht hinaus zu erteilen. Schade, dass die Container und die Vervoermiddelen auch in der gleichen Zeit wie der Ladeschaden beachtet werden müssen.

    Anderslautende Dokumente und Schriften des Absenders als die des Empfängers dürfen nicht weitergegeben werden, da sie von dem Absender schriftlich bestätigt werden müssen.

    Ondertekening van de vrachtbrief door de verlader, kaai personeel en commissionair- expediteur bindt de afzender en ondertekening door de stuwadoors, de goederenbehandelaars of het kaaipersoneel op bestemming bindt de geadresseerde.

    Der Verkäufer ist seinem Vertragspartner, dem Adressaten, gegenüber verpflichtet, diesen Vertrag mit den erforderlichen Mitteln auszustatten, damit er dem Verkäufer alle Kosten und Nebenkosten für die gewünschte Leistung erstatten kann.

    Die NDQ ist auch für die Beschneidung der beförderten Personen gemäß den Bestimmungen des CMR-Vertrages geeignet. Wenn durch die Beförderung an andere Personen, die sich auf der Ladefläche eines Spediteurs, Frachtführers oder Gepäckträgers befinden, die aber nicht zu den beförderten Personen gehören, ein Schaden eintritt, dann hat die NDQ die Möglichkeit, den Schaden an der Ladefläche zu begrenzen oder zu beseitigen. Wie auch in anderen Ländern, in denen das NDQ tätig ist, beträgt die Abweichung von den Anforderungen an die Sicherheit der Ware von anderen als denjenigen, die die Ware veräußern, pro Ladung maximal 8,33 Rekenheden für jedes brutto kg Gewicht der veräußernden Ladung.

  2. Behoudens schriftelijke vermelding in andere zin, komen partijen uitdrukkelijk overeen dat de belading en lossing van het voertuig gebeurt door de afzender, resp. de geadresseerde. In dem Moment, in dem der Chauffeur den Fahrer oder den Empfänger verzaubert, um diese Daten zu übermitteln, muss der Chauffeur den Fahrer bzw. den Empfänger überwachen und kontrollieren. Der Verkäufer hat keine ausreichenden Rechte, um das Gerät zu schützen, und auch nicht, um es zu beladen oder zu verlieren.

    Aufgrund schriftlicher Vermerke in anderen Sprachen und weil diese mangelhaft und / oder unzureichend sind, wird der Inhalt des Vertrages von dem Verkäufer auf der Grundlage der folgenden Bestimmungen festgelegt

    van de instructies van de afzender of verlader die conform de geldende wetgeving in functie van het traject worden gegeven. Wenn der Verlader oder der Spediteur falsche oder unvollständige Angaben gemacht hat oder wenn das Transportpaket nicht steif genug ist, um eine korrekte Verladung zu ermöglichen, werden die Kosten und der Schaden nicht übernommen, zullen de kosten en schaden hierdoor ontstaan integraal ten laste van de afzender voor het vervoer vallen.

  3. Um den Anweisungen des Bedieners Folge zu leisten, der feststellt, dass die Hebelung dazu dient, die Aktivitäten an der Stelle, an der die Hebelung angebracht ist, zu unterbrechen, muss der Bediener die Person, die die Hebelung vornimmt, und die erforderlichen Dokumente angeben.

    Der Auftraggeber muss die Kontaktinformationen dieser Person, mindestens ihren Namen und ihre Telefonnummer, für den Verkauf des Transports an NDQ angeben.

    Wenn eine Person nicht in der Lage ist, sich zu bewegen, oder wenn die Person nicht in der Lage ist, sich zu bewegen, wird das NDQ angewiesen, sie in der Lage zu halten, sich in die Lage zu versetzen, waarna de aflevering door NDQ gecommuniceerd wordt aan de afzender/opdrachtgever voor het vervoer op gelijk welke wijze en die laatste wordt geacht om deze aflevering zonder enig voorbehoud te hebben aanvaard.

    Die Verlegung des Arbeitsplatzes innerhalb des Geländes des Arbeitgebers, des Verladers oder des Empfängers erfolgt auf Anweisung und unter Berücksichtigung der Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen. Die NDQ kann diese Anweisungen auch dann verzögern, wenn diese aufgrund der Überschreitung der zulässigen Höchstmengen nicht eingehalten werden können oder die Ladung nicht in Ordnung ist.

  4. Nà de aflevering van de goederen zoals in III.3. bepaald, draagt NDQ geen enkele verantwoordelijkheid meer t.a.v. deze goederen die op de plaats van aflevering verblijven op uitsluitend riskico van de opdrachtgever.

    De opdrachtgever dient NDQ integraal te vrijwaren voor elke mogelijke aanspraak m.b.t. deze afgeleverde goederen die aan laatstgenoemde zou worden gericht (zoals - doch niet uitsluitend - boetesuitgeschreven door overheden, contractuele dan wel wel buitencontractuele aanspraken van derden van welke aard ook).

  5. De opdrachtgever garandeert NDQ dat de plaats waar de levering dient te geschieden voorzien is op de fysieke krachten die door het aan- en afvoeren, alsook door het laden en het lossen van het bestelde materiaal ontwikkeld worden.

    Indien de opdrachtgever een specifieke zone heeft voorzien voor het aan- of afvoeren, dan wel het laden of het lossen van het materiaal, dan zal de opdrachtgever hieromtrent gedetailleerde gegevens meedelen aan NDQ bij de bestelling van het transport.

    Wenn der NDQ feststellt, dass die für die Aushebelung vorgesehene Zone nicht vorhanden oder nicht zu erkennen ist, und wenn dies nicht der Fall ist, sollten Sie einen Ort für den Verlust festlegen, an dem Sie Ihr eigenes Risiko eingehen können.

    Wenn der Auftraggeber nicht in der Lage ist, den Auftrag zu erteilen, und niemand die Erlaubnis hat, den Auftrag zu erteilen, muss der Auftraggeber angeben, dass NDQ den Auftrag in der Lage ist, den Auftrag zu erteilen, und dass der Auftrag von NDQ an den Auftraggeber auf welche Weise auch immer erteilt wird.

    Um die Zeit vor dem Verlassen der Wohnung, aber auch vor dem Laden oder dem Verlust der Wohnung zu überbrücken, ist es wichtig, dass das NDQ für denjenigen, der die Wohnung verlässt, nicht zu teuer ist.

    Daher ist es nicht verwunderlich, dass die Person, die sich selbst schadet, aufgrund der Tatsache, dass sie bestimmte Dinge vernachlässigt, diesen Schaden nicht direkt, sondern nur indirekt in der NDQ verbergen kann und muss.

  6. De opdrachtgever garandeert NDQ dat voor zover de levering dient plaats te vinden op bedrijventerreinen, dan wel op een werf, of enige andere locatie waarbij een toegang(spoort) moet gepasseerd worden, dat deze toegang(spoort) voldoende breed is om de levering door te laten.

    Hier wird darauf hingewiesen, dass, wenn die Verkäufer von NDQ diese Manöver durchführen können, der Zielort mindestens genauso groß ist wie der größte Punkt + 1 Meter in der rechten Seite des Fahrzeugs.

    Hier wird darauf hingewiesen, dass die Mitarbeiter des NDQ diesen Gang durch das Durchführen von Manövern - auch durch das Durchführen eines Manövers - nicht verhindern können.

    bocht - de toegang(spoort) minstens even breed is as het voertuig/de lading op zijn breedste punt + 5 meter.

    Wenn diese Rassen nicht in der Nähe sind, ist es bedauerlich, dass diese Rasse für den Transport nicht zugelassen ist, und es ist riskant, dass diese Rasse sich selbst verbietet und dass die NDQ für andere Arten von Rindern nicht zugelassen ist.

  7. NDQ ist gerechtfertigt auf die Vergoeding van de immobilisatietijden van het wegvoertuig. Nach dem Auftreten einer anders gelagerten Überlastung ist es wichtig, dass der Vervoerder zwei Stunden laden und zwei Stunden verlieren muss, damit er wieder arbeiten kann, während die Zeit, die er für das Koppeln auf eine Stunde braucht, überschaubar ist. Na afloop van de toegestane los-, laad- of koppeltijd, is de vervoerder gerechtigd op een vergoeding aan een tussen partijen overeengekomen uurtarief.

    Die NDQ ist berechtigt, die Kosten für andere Immobilien zu übernehmen, die unter Berücksichtigung der Beförderungsbedingungen und der gebräuchlichen Gebühren zu hoch sind.

  8. Elke vervoersopdracht zal zo gedetailleerd mogelijk opgegeven worden door de opdrachtgever. Das genaue Gewicht und die Abmessungen des zu verrechnenden Materials müssen angegeben werden.

    Besondere Merkmale, wie z. B. ein asymmetrischer Zwangspunt, ein sehr starkes Element des Materials, besondere Abschnitte oder besondere Produkte, können nicht immer berücksichtigt werden.

    Behoudens ingeval de afzender uitdrukkelijk aan de vervoerder heeft gevraagd om het brutogewicht van de lading te controleren in de zin van art. 8 lid 3 CMR, blijft de afzender verantwoordelijk voor elke overlading, zelfs overlading per as, welke tijdens het transport wordt vastgesteld. De afzender zal alle daaruit ontstane kosten vergoeden, met inbegrip van schade door immobilisatie van het voertuig en alle eventuele boetes of andere gerechtskosten die hieruit zouden kunnen voortvloeien.

    Wenn der NDQ eine neue Vereinbarung getroffen hat, weil falsche oder unvollständige Informationen von der Aufsichtsbehörde gemeldet wurden, müssen die Kosten hiervon abgezogen werden.

    laste van de opdrachtgever vallen.

  9. Die Mitarbeiter des NDQ können keine weiteren Anleitungen oder Hilfsmittel verwenden, die das NDQ für die Erfüllung der Anforderungen des Kunden bereithält:

    • de waarde van de goederen die moeten dienen als referentie in geval van volledig of gedeeltelijk verlies, of nog van beschadiging (artt. 23 en 25 CMR)

    • de afleveringstermijnen (Art. 19 CMR)

    • de remboursementsinstructies (Art. 21 CMR)

    • een bijzondere waarde (Art. 24 CMR) oder een bijzonder belang bij de aflevering (Art. 26 CMR).

    • instructies of verklaringen met betrekking tot de gevaarlijke goederen (A.D.R.) of goederen die het voorwerp uitmaken van een bijzondere reglementering.

  10. Wenn das NDQ im Rahmen der Organisation eines bestimmten Ereignisses einen Auftrag zu erfüllen hat, muss es sich selbst um einen Auftrag und um die Erstattung des Auftrages kümmern. Darüber hinaus hat das NDQ auch eine Middelenverbintenis eingerichtet.

  11. Elke annulatie van de geplande vervoeropdracht door de opdrachtgever tot 24 uur voor de aanbieding van het voertuig op de plaats van afzending zal aanleiding geven tot het betalen door de opdrachtgever van een forfaitaire schadevergoeding ten belope van 70% van de overeengekomen vrachtprijs en al de reeds door NDQ uitgestelde kosten.

    Die Annullierung der geplandeten Vervoeropdracht durch den Versicherer in diesem Zeitraum kann dazu führen, dass der Versicherer eine forfaitierte Entschädigung in Höhe von 100 % der zu viel gezahlten Entschädigung und der von NDQ geforderten Kosten zahlt.

  12. De opdrachtgever is gehouden tot betaling van de vrachtprijs, zelfs indien hij de vervoerder verzoekt de vrachtprijs te innen bij de geadresseerde.

  13. Die Parteien sind sich darüber im Klaren, dass der Verzicht auf die vertragliche Anerkennung des NDQ ein wichtiges Anliegen ist:

    • het geheel of gedeeltelijk fysisch verlies of beschadiging overkomen aan de goederen, inclusief de vertraging in de aflevering ervan, door onvrijwillige fouten, nalatigheden, vergissingen, vergetelheden of verlies van documenten die de goederen dienen te vergezellen, door NDQ begaan in de organisatie van het vervoer van goederen.

    • de vergoeding van fiscale of administratieve geldboeten die door de opdrachtgever van NDQ aan de Staat verschuldigd zijn ingeval van afwezigheid, onvolledigheid of verlies van documenten die de goederen dienen te vergezellen ingevolge onvrijwillige fouten, vergissingen, nalatigheden of vergetelheden van NDQ begaan in de organisatie van het vervoer van goederen over de weg

in elk geval beperkt blijft tot maximaal de overeengekomen vrachtprijs van het betreffende transport.

TITEL IV: OPSLAG EN GOEDERENBEHANDELING

Weitere Leistungen werden für die Abwicklung logistischer Dienstleistungen, wie sie hier definiert sind, in einem der Logistikzentren des NDQ erbracht.

  1. Definitionen

    In diesem Handbuch werden die Begriffe verstaan onder:

    1. A.L.V: Algemene Logistieke Voorwaarden.

    2. BW: Burgerlijk Wetboek.

    3. ABAS-KVBG-voorwaarden: algemene voorwaarden voor de goederenbehandeling en de eraan verwante activiteiten aan de haven van Antwerpen.

    4. CEB/VEA-Voorwaarden: Algemene Belgische Expeditievoorwaarden van de Confederatie der Expediteurs van België.

    5. Logistieke Dienstverleningsovereenkomst: de overeenkomst waarbij de Logistieke Dienstverlener zich jegens de Opdrachtgever verbindt tot het verrichten van Logistieke Dienstverlening.

    6. Logistieke Dienstverlening: alle overeengekomen prestaties van welke aard ook die verband houden met de behandeling en distributie van goederen zo o.m. doch niet beperkt tot ontvangst inslag, opslag, uitslag, voorraadbeheer, orderbehandeling, verzend gereed maken, facturering, met betrekking tot goederen alsmede de hiermede verband houdende informatie- uitwisseling en het beheer daarvan, douane opdrachten, transport en expeditie. Unter keiner Bedingung ist eine steuerliche Vertegenwoordiging auf diese Leistungen zulässig.

    7. Logistieke Dienstverlener: NDQ.

    8. Logistiek Centrum: de ruimte(n) waar de Logistieke Dienstverlening plaatsvindt.

    9. Bijkomende Werkzaamheden: overeengekomen werkzaamheden, niet overeengekomen bij het sluiten van de oorspronkelijke overeenkomst tot Logistieke Dienstverlening.

    10. Geadresseerde: degene, aan wie de Logistieke Dienstverlener goederen krachtens de overeenkomst dient af te leveren.

    11. Opdrachtgever: degene die met de Logistieke Dienstverlener een overeenkomst heeft gesloten.

    12. Inontvangstneming: der Moment, in dem die Logistieke Dienstverlener ihre Ziele erreichen, in dem sie sich für die Zukunft wappnen können und in dem sie sich für die Zukunft und das Wohlergehen der Logistieke Dienstverlener einsetzen können.

    13. Aflevering: der Moment, in dem der Adressat die Waren überreicht bekommt, in dem der gewünschte Raum geschaffen werden kann und in dem er sich nicht länger mit dem Boden und dem Heer der Logistikdienstleister auseinandersetzen muss.

    14. Übermacht: alle Bedingungen, unter denen der logistische Dienstverlener etwas zu tun hat und die ihm in der praktischen Arbeit helfen, seine Pflichten zu erfüllen

    15. Werkdagen: alle kalenderdagen, met uitzondering van zaterdagen, zondagen,

      als auch alle wettelijk erkend feestdagen in België.

    16. Stockverschillung: ein nicht verklaarbaarer Unterschied zwischen dem fysieke voorraad und dem voorraad, der durch die voorraadadadministratie van de Logistieke Dienstverlener entstehen kann, unter Berücksichtigung der Bewilligung durch den Opdrachtgever.

        1. CMR: Verdrag betreffende de overeenkomst tot internationaal vervoer van goederen over de weg dd. 19 mei 1956 (conventie van Genève).

        2. CIM: Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern dd. 1 juli 2006.

        3. FIATA: Fiata-Musterregeln für Speditionsdienstleistungen.

        4. CMNI: het Verdrag van Boedapest inzake de overeenkomst voor het vervoer van goederen over de binnenwateren (CMNI) van 22 juni 2001.

  2. Werkingssfeer

    1. Aufgrund der Tatsache, dass sich die Parteien schriftlich nicht einig sind, ist die A.L.V. verpflichtet, die Logistieke Dienstverleningsovereenkomst und die Bijkomende Werkzaamheden zu beachten, da diese nicht mit dem geltenden Recht und der öffentlichen Ordnung in Konflikt stehen.

      Der gesamte Wortlaut des Opdrachtgever zu den Rechtsverhältnissen zwischen den Parteien wird veröffentlicht.

    2. In Anbetracht der Tatsache, dass zwischen den Parteien ein schriftliches Abkommen besteht, sind alle Transporte, die im Rahmen dieser logistischen Dienstvermittlungsverordnung durchgeführt werden, an die internationalen Verdienste und die angrenzenden Gebiete, die von dem betreffenden Transport betroffen sind, gebunden (CMR, aangevuld met de Algemene Voorwaarden voor Wegvervoer zoals opgemaakt door TLV, Febetra en UPTR indien het om Belgische vrachtbriefformulieren gaat en deze niet strijdig zijn met terzake geldende dwingende wetgeving, CIM, CMNI, FIATA, ...).

    3. Im Rahmen von anderslautenden Verträgen müssen alle im Kader dieser Logistik-Dienstvermittlungsverordnung aufgeführten Expeditie-, Douane- und BTW-Opdrachten an die CEB/VEA-Voorwaarden weitergeleitet werden.

    4. Bei der Einführung von anderslautenden Verträgen müssen alle Aktivitäten, die sich auf das Wasser in der Leitung dieser A.L.V. beziehen, an die Vorschriften der ABAS-KVBG-Voorwaarden gebunden sein.

    5. Jede Übereinkunft wird zu dem Zeitpunkt getroffen, zu dem das Angebot des Logistikdienstleisters durch den Auftraggeber bestätigt wird, und wenn der Logistikdienstleister das Angebot in die Tat umsetzt, dann wird es auch angenommen.

  3. Verplichtungen von Logistikdienstleistern

    De Logistieke Dienstverlener is verplichtet:

    1. De Logistieke Dienstverlening en, in voorkomend geval, de Bijkomende Werkzaamheden, overeengekomen met de Opdrachtgever te verrichten.

    2. De overeengekomen goederen op de overeengekomen plaats, tijd en wijze, vergezeld van een vervoerdocument en de overige door de Opdrachtgever eventueel verstrekte documenten in ontvangst te nemen en in dezelfde staat als waarin hij deze ontvangen heeft, dan wel in de overeengekomen staat, af te leveren.

      Wenn ein übereinkommensfähiger Terminus für die Inanspruchnahme von Dienstleistungen oder für die Abschaffung von Arbeitsplätzen eingeführt wird, müssen diese übereinkommensfähigen Termine innerhalb des Zeitraums, in dem ein Logistikdienstleister den Terminus für die Inanspruchnahme von Dienstleistungen oder für die Abschaffung von Arbeitsplätzen auswählt, eingehalten werden, damit die Abschaffung von Arbeitsplätzen möglich ist. Dieser Begriff wird dann als "überbewerteter Begriff" bezeichnet.

      De goederen in ontvangst te nemen, eventueel voorbehoud op het vervoerdocument aan te brengen met betrekking tot uiterlijk zichtbare schade en hoeveelheid, en er de Opdrachtgever over in te lichten opdat deze de nodige maatregelen kan nemen.

    3. Eén of meer contactpersonen aan te wijzen en daarvan opgave te doen aan de Opdrachtgever.

    4. Indien de Logistieke Dienstverlener verzuimt één of meer contactpersonen aan te wijzen als bedoeld in artikel 3 lid 3 wordt degene, die namens de Logistieke Dienstverlener de overeenkomst tot Logistieke Dienstverlening heeft ondertekend, geacht contactpersoon te zijn.

    5. Ervoor te zorgen dat de opslag en de behandeling van de goederen geschiedt in gepaste ruimtes, voorzien van de nodige vergunningen in voorkomend geval. Elke wijziging van overeengekomen Logistiek Centrum wordt gemeld aan de Opdrachtgever.

    6. Ich bin ein guter Hausverwalter, der die Kosten für die Betreuung der Gäste auf Kosten des Hausverwalters trägt und alle notwendigen Maßnahmen ergreift, auch für die, die nicht rechtlich verpflichtet sind, bei der Erbringung logistischer Dienstleistungen.

    7. Die Verantwoordelijkheid zur Verzehrung dieser Stimme durch die A.L.V. bei einer erkannten Verzekeringsmaatschappij, volgens de Controlewet op de Verzekeringen van 9 juli 1975.

    8. Alleen in de ruimtes of terreinen waar de goederen zich bevinden, de aanwezigheid van de Opdrachtgever of van de door hem aangeduide personen toe te laten doch uitsluitend op eigen riskico van deze laatsten en uitsluitend gedurende de gewone diensturen, op voorwaarde echter dat dit:

      • Plaats vindt in aanwezigheid van de Logistieke Dienstverlener;

      • Van tevoren medegedeeld en goedgekeurd werd;

      • Plaats vindt overeenkomstig het huishoudelijk reglement van de Logistieke Dienstverlener;

      • Naleving van de in het Logistiek Centrum en/of op de terreinen van de Logistieke Dienstverlener geldende veiligheidsvoorschriften.

    9. Te letten op de goede werking van het materieel dat hij gebruikt voor de uitvoering van het contract voor de verlening van logistieke diensten.

    10. Die Verbinungen der logistischen Dienstverlener auf der anderen Seite sind eine Inspirationsverbinung und können in keinem Fall als Ergebnisverbinung interpretiert werden.

  4. Ansprakelijkheid van de logistieke dienstverlener

    1. Wenn der Logistieke Dienstverlener in seiner eventuellen Verpakkung nicht in einem anderen als dem übergeordneten Staat an den Opdrachtgever und / oder die Geadresserde gegangen ist, ist der Logistieke Dienstverlener afgeleverd, behoudens Overmacht en het verder in deze voorwaarden bepaalde, voor de daarvoor ontstane schade en/of het verlies aansprakelijk in zover dit het gevolg is van een fout of nalatigheid van de Logistieke Dienstverlener, zijn aangestelden, personeel of eventuele onderaannemers. De Opdrachtgever draagt hierbij de bewijslast.

    2. Der Logistieke Dienstverlener ist nicht für Schade und Verliese zuständig, sondern nur für die Schade/Verliese, die mit den besonderen Risiken verbunden sind, die bei offener Lichtung in der Nähe des Opdrachtgever liegen.

    3. De Logistieke Dienstverlener is niet aansprakelijk in geval van u.a. diefstal met braak en/of geweld, brand, ontploffing, bliksem, inslag van luchtvaartuigen, waterschade, eigen gebrek van de goederen en hun verpakking, en verborgen gebreken, huur- en staangelden (demurrage and detention), en Overmacht.

    4. De aansprakelijkheid van de Logistieke Dienstverlener within de A.L.V. is beperkt tot een tussen partijen nader overeen te komen bedrag per kilogram, per gebeurtenis en per jaar, tenzij de schade opzettelijk werd veroorzaakt door het bestuur van de Logistieke Dienstverlener. Zijn zodanige bedragen niet overeengekomen, dan geldt een maximum bedrag van 8,33 speciale trekkingsrechten (STR) per kilogram verloren of beschadigde goederen met het absoluut maximum van 25.000 euro per gebeurtenis of reeks van gebeurtenissen met één en dezelfde schadeoorzaak, alsmede een maximum van

      100.000 Euro pro Jahr.

    5. Indien de Logistieke Dienstverlener de Logistieke Dienstverlening en/of Bijkomende Werkzaamheden niet op het overeengekomen tijdstip of binnen de overeengekomen termijn, wijze en plaats verricht, vraagt hij vervolgens instructies aan de Opdrachtgever en is hij, onverminderd het bepaalde in lid 1 van dit artikel, verplicht deze activiteiten alsnog zo spoedig mogelijk en zonder extra kosten voor de Opdrachtgever, op de overeengekomen wijze te verricht.

      Wanneer de Opdrachtgever daarnaast kosten heeft gemaakt in verband met het feit dat de Logistieke Dienstverlener de Logistieke Dienstverlening en/of Bijkomende Werkzaamheden niet op de overeengekomen wijze, tijdstip en plaats heeft verricht is de Logistieke Dienstverlener voor deze kosten aansprakelijk tot ten hoogste een bij het sluiten van de Logistieke Dienstverleningsovereenkomst overeen te komen bedrag. Indien een

      Wenn ein bestimmter Betrag nicht überschritten wird, darf die Beihilfe des Logistikdienstleisters für diese Kosten maximal 750 Euro pro Person betragen.

    6. Der Logistieke Dienstverlener ist nicht haftbar für Schäden, die aus der Inanspruchnahme von Diensten und Leistungen resultieren, die von anderen Personen als den in Artikel 3 Absatz 3 genannten Personen erbracht werden.

    7. Indien de Logistieke Dienstverlener herhaaldelijk niet voldoet aan zijn substantiële verplichtingen kan de Opdrachtgever, onverminderd zijn recht tot vergoeding van schade zoals omschreven in de leden 1, 2, 3 en 4 van dit artikel, de overeenkomst tot Logistieke Dienstverlening opzeggen nadat hij de Logistieke Dienstverlener schriftelijk een termijn van minimum 30 dagen heeft gesteld en de Logistieke Dienstverlener bij afloop daarvan nog niet aan zijn verplichtingen heeft voldaan.

      Durch die Überwindung dieses Hindernisses ist der Logistieke Dienstverlener zehn Jahre nach der Verabschiedung des Logistieke Dienstverleningsovereenkomst verschuldet.

    8. Der Logistieke Dienstverlener ist nicht für andere Arten von Schaden geeignet als für den, der von ihm selbst ausgeht. Der Logistieke Dienstverlener ist nicht für alle indirekten oder immateriellen Schäden geeignet, wie z.B. nicht für die Kosten, den Gewinn und die Kosten des Unternehmens.

    9. Die eventuellen Schade-, Verliezen- und/oder Stockverschillungen dürfen nur einmal pro Jahr verrechnet werden. Im Falle einer positiven Verschillung darf keine Schadevergütung gezahlt werden. Eventuelle negative Verschillungen und eventuelle positive Verschillungen werden daher von der Börse entfernt.

      Bei einer negativen Abweichung kann es zu einer Verschlechterung kommen, wenn die Abweichung kleiner ist als der Prozentsatz des Gesamtjahresvolumens, der zwischen den Vertragsparteien nicht überschritten wird. Hier wird ein Prozentsatz von 0,1% des gesamten Jahresvolumens, das von der Logistieke Dienstverleningsovereenkomst abhängt, berechnet. Unter Jaarvolume wordt hier verstaan de som van de inkomende, uitgaande en behandelde hoeveelheden goederen.

      In dem Moment, in dem der überhöhte Prozentsatz zu hoch ist, kann der Logistieke Dienstverlener an den Opdrachtgever eine Schadevergoeding betalen, die an den Opdrachtgever gerichtet ist, um den überhöhten Prozentsatz für die betroffenen Stockverschillungen zu überwinden. De aansprakelijkheid voor Stockverschillen is beperkt

      wie in Artikel 4.4 beschrieben. Bei der Lieferung werden die Kosten für das Produkt oder die Ware, die mit der Transportkost verrechnet werden, von den Logistikdienstleistern übernommen.

    10. Der Logistieke Dienstverlener kann die Verabschiedung der Waren unter Berücksichtigung der Anweisungen der Ladelogistikbeauftragten überwachen, wenn das Land, in dem die Waren gekauft wurden, dies für richtig hält oder wenn die zu zahlenden Gebühren mit den Kosten für die Waren übereinstimmen. Der Wille der Erzeuger ist die Produktkost oder das gangbare Marktprivileg oder der gebräuchliche Wille der Erzeuger, die eine bestimmte Qualität und Güte haben.

      Er kann sogar zum Verkoop im Zusammenhang mit der Abwesenheit von Opfern durch den Opdrachtgever übergehen.

      In den anderen Gegenden kann er sich sogar zum Verkoop überreden lassen, wenn er von der Person, die die Anweisungen ausführt, eine andere Anweisung innerhalb eines bestimmten Zeitraums erhalten hat, in dem die Anweisung nicht befolgt werden kann.

      Werden die Waren unter Umgehung dieses Artikels verkocht, so ist der Preis für die Verrechnung der Waren nach Abzug der Kosten, mit denen die Waren belastet sind, zu entrichten. Wenn diese Kosten höher sind als die Kosten für die Verrechnung, kann der Logistikdienstleister das Recht haben, auf die Verrechnung zu verzichten.

      Die Art des Handelns im Zusammenhang mit der Verabschiedung wird durch die Nässe und die Nutzung des Raumes, in dem sich die Gäste aufhalten, bestimmt.

      Alleszins zal in geval van bederfelijke goederen of goederen waarvan de bewaarkosten buiten verhouding zijn met de waarde van de goederen, een eenvoudige mededeling van verkoop aan de ladingbelanghebbende worden gericht.

      Indien deze laatste hierop niet binnen 2 Werkdagen reageert, kan de verkoop doorgaan.

      Bei nicht-bederfelijke goederen zal eveneens een eenvoudige mededeling van verkoop aan de ladingbelanghebbende worden gericht.

      Indien deze laatste hierop niet reageert binnen een termijn van 15 kalenderdagen, kan worden verkocht.

  5. Verplichtingen van de opdrachtgever

    De Opdrachtgever is verplichtet:

    1. één of meer contactpersonen aan te wijzen en daarvan opgave te doen aan de Logistieke Dienstverlener.

    2. indien de Opdrachtgever verzuimt één of meer contactpersonen aan te wijzen als bedoeld in artikel 5 lid 1 van deze voorwaarden, wordt degene die namens de Opdrachtgever de overeenkomst tot Logistieke Dienstverlening heeft ondertekend geacht contactpersoon te zijn.

    3. de Opdrachtgever is gehouden tijdig all gegevens te verstrekken betreffende de goederen evenals de behandeling daarvan, waarvan hij weet of behoort te weten dat deze voor de Logistieke Dienstverlener van belang zijn.

      In diesem Fall muss der Opdrachtgever die Gebote, die der Logistieke Dienstverlener aufstellt, für den korrekten Einsatz der Übereenkombination rechtzeitig, in der richtigen Form und auf die richtige Art und Weise durch die Beschickung des Logistieke Dienstverleners bestätigen.

      Für die geprüften Kunden sind alle Dokumente und Anweisungen, wie sie in den Konventionen und Vorschriften dieses Verbandes, wie z.B. ADR, ADNR, IMDG, MSDS-Fiches..., enthalten sind, an die Logistikdienstleister zu übermitteln oder zu übergeben.

      De Opdrachtgever staat in voor de juistheid, volledigheid en betrouwbaarheid van de aan de Logistieke Dienstverlener ter beschikking gestelde gegevens en bescheiden die van hem dan wel van derden afkomstig zijn.

      De Logistieke Dienstverlener heeft het recht de uitvoering van de overeenkomst op te schorten tot het moment dat de Opdrachtgever aan de hierboven genoemde verplichtingen heeft voldaan.

      Für den Fall, dass die Übereengekomen goederen, gegevens en/of bescheiden, de uitvoering van de werkzaamheden wordt vertraagd, dan wel niet naar behoren kan worden uitgevoerd, zijn de daaruit voortvloeiende extra kosten en schade voor rekening van de Opdrachtgever.

      Der Opdrachtgever ist sogar für jeden Schade aus dem Milieu, Schade von

      eigen letsel die de Logistieke Dienstverlener, zijn aangestelden, personeel of eventuele onderaannemers zouden lijden als gevolg van onvolledige, onjuiste, onbetrouwbare informatie betreffende de aard van de goederen.

    4. de Logistieke Dienstverlener te informeren over de vergunningen nodig voor de uitoefening van zijn activiteiten.

    5. de overeengekomen goederen op de overeengekomen plaats, tijd en wijze, tenminste verpakt in een geschikte, voldoende en transportzekere verpakking, vergezeld van een begeleidend document en de overige krachtens de wet van de zijde van de Opdrachtgever vereiste documenten ter beschikking van de Logistieke Dienstverlener te stellen, tenzij partijen hierover schriftelijk andersluidende afspraken hebben gemaakt.

    6. naast de overeengekomen prijs voor de Logistieke Dienstverlening, de door de Logistieke Dienstverlener gemaakte kosten met betrekking tot de Bijkomende Werkzaamheden, asmede de kosten, as bedoeld in artikel 3 lid 6, binnen de gestelde betalingstermijn te vergoeden.

    7. die Logistieke Dienstverlener te vrijwaren tegen aanspraken van derden voor schade, direct of indirect veroorzaakt door de goederen, onvoldoende of ongeschikte verpakking van de Goederen, een handelen of nalaten door de Opdrachtgever, zijn ondergeschikten, alsmede alle andere personen van wier diensten de Opdrachtgever gebruik maakt.

    8. in te staan voor het door hem aan de Logistieke Dienstverlener ter beschikking gestelde materieel.

    9. nach Beendigung der Logistieke Dienstverleningsovereenkomst de zich nog bij de Logistieke Dienstverlener bevindende goederen uiterlijk op de laatste werkdag van die overeenkomst in ontvangst te nemen, en dat na betaling van al hetgeen verschuldigd is of zal worden. Wenn die Logistieke Dienstverleningsovereenkomst verschuldet ist, kann der Opdrachtgever mit dem Stellen von voldoende zekerheid volstaan sein.

    10. elke aanpassing van tarieven te aanvaarden met betrekking tot het maken van uitgaven en/of het dragen van kosten (inclusief nieuwe taksen) die ongekend zijn op het ogenblik van de ondertekening van deze overeenkomst, en die de Opdrachtgever ook zou gehad hebben indien de Opdrachtgever de in deze overeenkomst vermelde activiteiten voor eigen rekening zou uitoefenen.

      Die Vertragsparteien befolgen die Modalitäten für die automatische Indexierung der Tarife nach der Umstellung auf das neue System. Die Tarife werden auf der Grundlage des Verbrauchssteuerindexes, der auf der Website des FOD Economie veröffentlicht ist, angepasst.

    11. de cost van afvoer en recyclage van de verpakkingen en van het afval die voortvloeien uit de dienstverlening tegen kostprijs te betalen.

  6. Ansprakelijkheid van de opdrachtgever

    1. De Opdrachtgever is aansprakelijk voor alle schade en kosten, veroorzaakt door hemzelf en personen die in zijn opdracht werken en/of door hem zijn aangewezen, en/of door de goederen voorwerp van de Logistieke Dienstverleningsovereenkomst.

    2. Indien de Opdrachtgever niet tijdig de inlichtingen en documenten als bedoeld in artikel 5 lid 3 van deze voorwaarden mededeelt, dan wel de overeengekomen goederen niet op het overeengekomen tijdstip of binnen de overeengekomen termijn, wijze en plaats, in een geschikte, voldoende en transportzekere verpakking en vergezeld van de vereiste documenten as bedoeld in artikel 5 lid 5 van deze voorwaarden, ter beschikking stelt, is hij verplicht deze activiteiten alsnog zo spoedig mogelijk, costeloos en op de overeengekomen wijze voor de Logistieke Dienstverlener te verrichten.

      Wanneer de Logistieke Dienstverlener daarnaast kosten heeft gemaakt in verband met het feit dat de Opdrachtgever zijn verplichtingen, als bedoeld in artikel 5 de leden 3 en 5 van deze voorwaarden niet is nagekomen, is de Opdrachtgever voor deze kosten tot maximaal 30.000 euro per gebeurtenis verantwoordelijk.

    3. Indien de Opdrachtgever herhaaldelijk niet voldoet aan zijn verplichtingen kan de Logistieke Dienstverlener, onverminderd zijn recht tot vergoeding van schade, de overeenkomst tot Logistieke Dienstverlening opzeggen, nadat hij de Opdrachtgever schriftelijk een redelijke uiterste termijn heeft gesteld en de Opdrachtgever bij afloop daarvan nog niet aan zijn verplichtingen heeft voldaan. In diesem Fall ist der Opdrachtgever für die nachfolgende Verurteilung nicht geeignet.

    4. De Opdrachtgever zal de goederen adequaat verzekeren doch ten minste tegen brand, bliksem, ontploffing , inslag van luchtvaartuigen, stormschade, waterschade, overstroming en diefstal. In dergelijke gevallen zullen de Opdrachtgever en diens verzekeraar

      afstand doen van verhaal jegens de Logistieke Dienstverlener en alle derden.

      Darüber hinaus muss er für das Öffnen und die Behandlung der beschädigten Gegenstände verantwortlich sein. Der Zugang zu den Ruinen ist in Artikel 3 Absatz 8 geregelt. Er hat alle Kosten zu tragen, die für die Wartung und Behandlung der beschädigten Geräte anfallen, auch alle Kosten, die für die Reinigung des Bodens oder der Installationen anfallen und die in Artikel 6 Deckel 1 angegeben sind.

  7. Verjaring

    Alle Vorderseiten, die von der Logistieke Dienstverleningsovereenkomst unter Einbeziehung dieser Vorderseiten im Rahmen einer Wiederholungsbedingung genehmigt werden, werden in einem Zeitraum von einem Jahr ab dem Tag, an dem der Opdrachtgever den Inhalt der Vorderseite kennt oder kennen muss, vervielfältigt. Op straffe van verval dient elke vordering schriftelijk gemeld te worden: vordering met betrekking tot zichtbare schade onmiddellijk na Aflevering, en elke vordering tot onzichtbare schade binnen een termijn van 7 Werkdagen na Aflevering,

  8. Duur en beëindiging contract

    1. Tenzij tussen partijen anders is overeengekomen geldt dat de Logistieke Dienstverleningsovereenkomst voor onbepaalde tijd is aangegaan met een opzegtermijn van tenminste 6 maanden.

    2. Indien een van de partijen herhaaldelijk niet voldoet aan zijn substantiële verplichtingen kan de andere partij, de overeenkomst tot Logistieke Dienstverlening opzeggen nadat hij schriftelijk per aangetekend schrijven aan de algemene directie (zaakvoeder, gedelegeerd bestuurder, ...) eine Frist von mindestens 30 Tagen gesetzt hat und die andere Partei nach der Verabschiedung nicht an ihre Verpflichtungen gebunden ist.

    3. In geval van vereffening, betalingsonmacht en/of faillissement en/of een andere vorm van collectieve schuldenregeling van een der partijen is heeft de andere partij het recht de overeenkomst zonder nadere ingebrekestelling te ontbinden.

    4. Wenn es sich um einen erheblichen Aufwand handelt, der von der Logistieke Dienstverlener zu bewältigen ist, kann die Bindung der Logistieke Dienstverleningsovereenkomst eine geringfügige Abweichung von der Bestellung bewirken, und der Opdrachtgever kann einen Preis zahlen, der sogar höher ist als der der Logistieke Dienstverleningsovereenkomst, der von der Logistieke Dienstverlener zu bewältigen ist.

    5. Im Falle einer Übermacht, die länger als 30 Tage besteht, hat der Opdrachtgever das Recht, die Übereinkunft zu befolgen, da der Opdrachtgever berechtigt ist, eine andere Art der Übereinkunft zu verweigern, die mit dieser Übereinkunft zusammenhängt.